TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:18:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1960《釋淨土群疑論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1960《thích tịnh thổ quần nghi luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1960 釋淨土群疑論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1960 thích tịnh thổ quần nghi luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 釋淨土群疑論卷第三 thích tịnh thổ quần nghi luận quyển đệ tam     西都千福寺大德懷感撰     Tây đô thiên phước tự Đại Đức hoài cảm soạn 問曰。如無量壽經四十八弘誓言。設我得佛。 vấn viết 。như Vô lượng thọ Kinh tứ thập bát hoằng thệ ngôn 。thiết ngã đắc Phật 。 十方眾生。至心信樂。欲生我國。乃至十念。 thập phương chúng sanh 。chí tâm tín lạc/nhạc 。dục sanh ngã quốc 。nãi chí thập niệm 。 若不生者。不取正覺。唯除五逆誹謗正法。 nhược/nhã bất sanh giả 。bất thủ chánh giác 。duy trừ ngũ nghịch phỉ báng chánh pháp 。 觀經言。下品下生者。或有眾生。造五逆十惡。 quán Kinh ngôn 。hạ phẩm hạ sanh giả 。hoặc hữu chúng sanh 。tạo ngũ nghịch thập ác 。 無惡不造。經歷地獄受苦無窮。臨命終時。 vô ác bất tạo 。kinh lịch địa ngục thọ khổ vô cùng 。lâm mạng chung thời 。 逢善知識教令稱佛。如是至心令聲不絕。具足十念。 phùng thiện tri thức giáo lệnh xưng Phật 。như thị chí tâm lệnh thanh bất tuyệt 。cụ túc thập niệm 。 得生西方。何意二經俱造五逆。 đắc sanh Tây phương 。hà ý nhị Kinh câu tạo ngũ nghịch 。 並有十念得生淨土。有取有除。兩文不同。有何義也。 tịnh hữu thập niệm đắc sanh tịnh thổ 。hữu thủ hữu trừ 。lượng (lưỡng) văn bất đồng 。hữu hà nghĩa dã 。 釋曰。古今大德釋此兩經。有十五家。 thích viết 。cổ kim Đại Đức thích thử lượng (lưỡng) Kinh 。hữu thập ngũ gia 。 共解此教。一觀經取者。是懺悔人。壽經除者。 cọng giải thử giáo 。nhất quán Kinh thủ giả 。thị sám hối nhân 。thọ Kinh trừ giả 。 是不懺悔人。二觀經取者。是輕心造逆人。壽經除者。 thị bất sám hối nhân 。nhị quán Kinh thủ giả 。thị khinh tâm tạo nghịch nhân 。thọ Kinh trừ giả 。 是重心造逆人。三觀經取者。唯是造五逆人。 thị trọng tâm tạo nghịch nhân 。tam quán Kinh thủ giả 。duy thị tạo ngũ nghịch nhân 。 壽經除者是造五逆及謗法人。四觀經取者。 thọ Kinh trừ giả thị tạo ngũ nghịch cập báng pháp nhân 。tứ quán Kinh thủ giả 。 是造逆類人。壽經除者。正五逆人。 thị tạo nghịch loại nhân 。thọ Kinh trừ giả 。chánh ngũ nghịch nhân 。 五觀經取者。是發菩提心人。壽經除者。 ngũ quán Kinh thủ giả 。thị phát Bồ-đề tâm nhân 。thọ Kinh trừ giả 。 是不發菩提心人。六觀經取者。是至誠念阿彌陀佛人。 thị bất phát Bồ-đề tâm nhân 。lục quán Kinh thủ giả 。thị chí thành niệm A Di Đà Phật nhân 。 壽經除者。是不至誠念阿彌陀佛人。七觀經取者。 thọ Kinh trừ giả 。thị bất chí thành niệm A Di Đà Phật nhân 。thất quán Kinh thủ giả 。 是十信菩薩人。壽經除者。非十信菩薩人。 thị thập tín Bồ Tát nhân 。thọ Kinh trừ giả 。phi thập tín Bồ Tát nhân 。 八觀經取者。非闡提人。壽經除者。是闡提人。 bát quán Kinh thủ giả 。phi xiển đề nhân 。thọ Kinh trừ giả 。thị xiển đề nhân 。 九觀經取者。是對已造逆人。壽經除者。 cửu quán Kinh thủ giả 。thị đối dĩ tạo nghịch nhân 。thọ Kinh trừ giả 。 是對未造逆人。十觀經取者。是開門。壽經除者。 thị đối vị tạo nghịch nhân 。thập quán Kinh thủ giả 。thị khai môn 。thọ Kinh trừ giả 。 是遮門。十一觀經取者。 thị già môn 。thập nhất quán Kinh thủ giả 。 說五逆業是不定業為可轉時。壽經除者。說五逆業是定業不可轉時。 thuyết ngũ nghịch nghiệp thị bất định nghiệp vi/vì/vị khả chuyển thời 。thọ Kinh trừ giả 。thuyết ngũ nghịch nghiệp thị định nghiệp bất khả chuyển thời 。 十二觀經取者。暖頂位人。壽經除者。 thập nhị quán Kinh thủ giả 。noãn đảnh/đính vị nhân 。thọ Kinh trừ giả 。 非暖頂位人。十三觀經取者。種解脫分善根人。 phi noãn đảnh/đính vị nhân 。thập tam quán Kinh thủ giả 。chủng giải thoát phần thiện căn nhân 。 壽經除者。是不種解脫分善根人。十四觀經取者。 thọ Kinh trừ giả 。thị bất chủng giải thoát phần thiện căn nhân 。thập tứ quán Kinh thủ giả 。 是第二階人。壽經除者。是第三階人。 thị đệ nhị giai nhân 。thọ Kinh trừ giả 。thị đệ tam giai nhân 。 十五觀經取者。是唯具足十念人。壽經除者。 thập ngũ quán Kinh thủ giả 。thị duy cụ túc thập niệm nhân 。thọ Kinh trừ giả 。 是通具足十念及不具足十念人。 thị thông cụ túc thập niệm cập bất cụ túc thập niệm nhân 。 問曰。古今大德雖有十五種釋。為當俱是。 vấn viết 。cổ kim Đại Đức tuy hữu thập ngũ chủng thích 。vi/vì/vị đương câu thị 。 亦有非耶。 diệc hữu phi da 。 釋曰。諸家解釋各有一途。難分勝劣。 thích viết 。chư gia giải thích các hữu nhất đồ 。nạn/nan phần thắng liệt 。 其第一釋。取是懺人除非懺者。一徵此釋。 kỳ đệ nhất thích 。thủ thị sám nhân trừ phi sám giả 。nhất trưng thử thích 。 未知念佛能滅罪不。若不能滅者。 vị tri niệm Phật năng diệt tội bất 。nhược/nhã bất năng diệt giả 。 何因經言於念念中滅八十億劫生死之罪。若念佛能滅罪者。 hà nhân Kinh ngôn ư niệm niệm trung diệt bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。nhược/nhã niệm Phật năng diệt tội giả 。 何因言不懺悔遂被除也。又觀經取逆經文。 hà nhân ngôn bất sám hối toại bị trừ dã 。hựu quán Kinh thủ nghịch Kinh văn 。 何處有懺悔之語。准此以下諸說等一一徵詰。 hà xứ/xử hữu sám hối chi ngữ 。chuẩn thử dĩ hạ chư thuyết đẳng nhất nhất trưng cật 。 未是全得經意。經意者何。觀經取逆。 vị thị toàn đắc Kinh ý 。Kinh ý giả hà 。quán Kinh thủ nghịch 。 經言具足十念。以具十念即得往生。壽經除逆。 Kinh ngôn cụ túc thập niệm 。dĩ cụ thập niệm tức đắc vãng sanh 。thọ Kinh trừ nghịch 。 經言乃至十念。以乃至十念不得往生。 Kinh ngôn nãi chí thập niệm 。dĩ nãi chí thập niệm bất đắc vãng sanh 。 經既有乃至具足十念之言。豈得由諸義也。 Kinh ký hữu nãi chí cụ túc thập niệm chi ngôn 。khởi đắc do chư nghĩa dã 。 且如下品上生下品中生。稱佛念佛。不言具足十念。 thả như hạ phẩm thượng sanh hạ phẩm trung sanh 。xưng Phật niệm Phật 。bất ngôn cụ túc thập niệm 。 一念已上悉皆得生。以罪少故。不要滿十。 nhất niệm dĩ thượng tất giai đắc sanh 。dĩ tội thiểu cố 。bất yếu mãn thập 。 下品下生為有逆罪。經即說言具足十念得生淨土。 hạ phẩm hạ sanh vi/vì/vị hữu nghịch tội 。Kinh tức thuyết ngôn cụ túc thập niệm đắc sanh tịnh thổ 。 壽經含此三品。 thọ Kinh hàm thử tam phẩm 。 總合而言乃至十念得生淨土。經意說言。若不造逆人論念之多少。 tổng hợp nhi ngôn nãi chí thập niệm đắc sanh tịnh thổ 。Kinh ý thuyết ngôn 。nhược/nhã bất tạo nghịch nhân luận niệm chi đa thiểu 。 一聲十聲俱生淨土。如其造逆。必須滿十。 nhất thanh thập thanh câu sanh tịnh thổ 。như kỳ tạo nghịch 。tất tu mãn thập 。 闕一不生。故言除也。此即不造逆者。不限十聲。 khuyết nhất bất sanh 。cố ngôn trừ dã 。thử tức bất tạo nghịch giả 。bất hạn thập thanh 。 若少若多。俱生淨土。造逆之輩。即不得然。 nhược/nhã thiểu nhược/nhã đa 。câu sanh tịnh thổ 。tạo nghịch chi bối 。tức bất đắc nhiên 。 滿十即得生。少便不往。此乃由此說除。 mãn thập tức đắc sanh 。thiểu tiện bất vãng 。thử nãi do thử thuyết trừ 。 不關諸義也。古來大德雖釋。今更為茲異說耳。 bất quan chư nghĩa dã 。cổ lai Đại Đức tuy thích 。kim cánh vi/vì/vị tư dị thuyết nhĩ 。 問曰。諸餘大德容可誤解經文。 vấn viết 。chư dư Đại Đức dung khả ngộ giải Kinh văn 。 信行禪師說是。四依菩薩。寧容於此聖教亦有錯解。 tín hạnh/hành/hàng Thiền sư thuyết thị 。tứ y Bồ Tát 。ninh dung ư thử Thánh giáo diệc hữu thác/thố giải 。 釋曰。信行禪師釋此兩經除取。 thích viết 。tín hạnh/hành/hàng Thiền sư thích thử lượng (lưỡng) Kinh trừ thủ 。 以二三階別取。失經旨歸。若依所解。 dĩ nhị tam giai biệt thủ 。thất Kinh chỉ quy 。nhược/nhã y sở giải 。 便有太過失及太減失。太過失者。第二階人亦造五逆。 tiện hữu thái quá thất cập thái giảm thất 。thái quá thất giả 。đệ nhị giai nhân diệc tạo ngũ nghịch 。 名是同。應同是除也。太減失者。 danh thị đồng 。ưng đồng thị trừ dã 。thái giảm thất giả 。 第三階人不造五逆。無文說除。應等是取也。 đệ tam giai nhân bất tạo ngũ nghịch 。vô văn thuyết trừ 。ưng đẳng thị thủ dã 。 經說唯除五逆誹謗正法之言。此乃除人。有過減之二過也。 Kinh thuyết duy trừ ngũ nghịch phỉ báng chánh pháp chi ngôn 。thử nãi trừ nhân 。hữu quá giảm chi nhị quá/qua dã 。 彼經應言唯除第三階眾生。離於二失矣。 bỉ Kinh ưng ngôn duy trừ đệ tam giai chúng sanh 。ly ư nhị thất hĩ 。 此即法藏比丘。發斯弘願。除人有過減之過。 thử tức pháp tạng bỉ khâu 。phát tư hoằng nguyện 。trừ nhân hữu quá/qua giảm chi quá/qua 。 為聖智不足。而言不周悉耶。如法藏言無有咎。 vi/vì/vị Thánh trí bất túc 。nhi ngôn bất châu tất da 。như Pháp tạng ngôn vô hữu cữu 。 即禪師有謬解之愆。進退二途何以逃責。 tức Thiền sư hữu mậu giải chi khiên 。tiến/tấn thoái nhị đồ hà dĩ đào trách 。 故當是凡者之失。非聖人之誤也。諸三階師救言。 cố đương thị phàm giả chi thất 。phi Thánh nhân chi ngộ dã 。chư tam giai sư cứu ngôn 。 唯除五逆等言。即是除一切第三階也。 duy trừ ngũ nghịch đẳng ngôn 。tức thị trừ nhất thiết đệ tam giai dã 。 以第三階者並是純邪無正純惡無善之人。 dĩ đệ tam giai giả tịnh thị thuần tà vô chánh thuần ác vô thiện chi nhân 。 始迄今有愆犯。皆一切諸佛之所不救。 thủy hất kim hữu khiên phạm 。giai nhất thiết chư Phật chi sở bất cứu 。 十方淨土減共擯棄。故法藏言除五逆等文。 thập phương tịnh thổ giảm cọng bấn khí 。cố Pháp tạng ngôn trừ ngũ nghịch đẳng văn 。 即是總除一切第三階眾生盡也。難曰。 tức thị tổng trừ nhất thiết đệ tam giai chúng sanh tận dã 。nạn/nan viết 。 此雖似釋太減之失。而全未解太過難也。 thử tuy tự thích thái giảm chi thất 。nhi toàn vị giải thái quá/qua nạn/nan dã 。 若謂觀經下品下生之人即是解太過之難者。此救不然。 nhược/nhã vị quán Kinh hạ phẩm hạ sanh chi nhân tức thị giải thái quá/qua chi nạn/nan giả 。thử cứu bất nhiên 。 何者阿彌陀陳四十八弘誓願。於發心初住之前。 hà giả A-Di-Đà trần tứ thập bát hoằng thệ nguyện 。ư phát tâm sơ trụ chi tiền 。 釋迦說十六觀經於妙覺成道之後。 Thích Ca thuyết thập lục quán Kinh ư diệu giác thành đạo chi hậu 。 中間相去懸隔無量阿僧祇耶。 trung gian tướng khứ huyền cách vô lượng A tăng kì da 。 如何招難於不可數劫之中。空過於下品下生之日。遠水近火。 như hà chiêu nạn/nan ư bất khả số kiếp chi trung 。không quá ư hạ phẩm hạ sanh chi nhật 。viễn thủy cận hỏa 。 何能相救也。即韋提未請之前。 hà năng tướng cứu dã 。tức vi Đề vị thỉnh chi tiền 。 觀經未陳之日。願中如逢斯難。菩薩將何解紛耶。 quán Kinh vị trần chi nhật 。nguyện trung như phùng tư nạn/nan 。Bồ Tát tướng hà giải phân da 。 此救未為除太過之失也。又一切第三階人。 thử cứu vị vi/vì/vị trừ thái quá/qua chi thất dã 。hựu nhất thiết đệ tam giai nhân 。 皆名造逆之者。若過去身已受泥梨之苦。業與果畢。 giai danh tạo nghịch chi giả 。nhược/nhã quá khứ thân dĩ thọ/thụ nê lê chi khổ 。nghiệp dữ quả tất 。 非是逆人。若以今生未省造無間罪。 phi thị nghịch nhân 。nhược/nhã dĩ kim sanh vị tỉnh tạo Vô gián tội 。 寧容三階之類減是五逆人。若言皆是逆人。 ninh dung tam giai chi loại giảm thị ngũ nghịch nhân 。nhược/nhã ngôn giai thị nghịch nhân 。 即應悉是邪定之聚。無非生報之業。 tức ưng tất thị tà định chi tụ 。vô phi sanh báo chi nghiệp 。 終後定墮阿鼻。亦不生餘惡趣。不得入於佛法出家。 chung hậu định đọa A-tỳ 。diệc bất sanh dư ác thú 。bất đắc nhập ư Phật Pháp xuất gia 。 以具律儀。無有不定聚人及有不定業者。 dĩ cụ luật nghi 。vô hữu bất định tụ nhân cập hữu bất định nghiệp giả 。 即應涅槃經說一切眾生不定業多決定業少茲言謬 tức ưng Niết Bàn Kinh thuyết nhất thiết chúng sanh bất định nghiệp đa quyết định nghiệp thiểu tư ngôn mậu 矣。斯救亦復未成除太減之失。禪師救曰。 hĩ 。tư cứu diệc phục vị thành trừ thái giảm chi thất 。Thiền sư cứu viết 。 今言悉是五逆之者。 kim ngôn tất thị ngũ nghịch chi giả 。 未必現害二親出佛身血殺阿羅漢破和合僧現造逆愆方名逆者。 vị tất hiện hại nhị thân xuất Phật thân huyết sát A-la-hán phá hòa hợp tăng hiện tạo nghịch khiên phương danh nghịch giả 。 但是其人根機。極惡邪正俱邪。善惡俱惡。 đãn thị kỳ nhân căn ky 。cực ác tà chánh câu tà 。thiện ác câu ác 。 七憎七愛未離於六情。五樂豈捨於三業。 thất tăng thất ái vị ly ư lục tình 。ngũ lạc/nhạc khởi xả ư tam nghiệp 。 既具十二顛倒。五種之所不救。雖非即行其逆。 ký cụ thập nhị điên đảo 。ngũ chủng chi sở bất cứu 。tuy phi tức hạnh/hành/hàng kỳ nghịch 。 然是造逆根機。是以用彼逆名。 nhiên thị tạo nghịch căn ky 。thị dĩ dụng bỉ nghịch danh 。 總除三階之類也。難曰。此雖似救太減之失。 tổng trừ tam giai chi loại dã 。nạn/nan viết 。thử tuy tự cứu thái giảm chi thất 。 亦全不救太過之難。然此一釋便招七難。一即以能造逆故。 diệc toàn bất cứu thái quá/qua chi nạn/nan 。nhiên thử nhất thích tiện chiêu thất nạn/nan 。nhất tức dĩ năng tạo nghịch cố 。 名造逆根機。即第二階人亦能造逆。 danh tạo nghịch căn ky 。tức đệ nhị giai nhân diệc năng tạo nghịch 。 既起逆是同。兩階何異。斯一難也(第一階人。根正能以善覆惡。 ký khởi nghịch thị đồng 。lượng (lưỡng) giai hà dị 。tư nhất nạn/nan dã (đệ nhất giai nhân 。căn chánh năng dĩ thiện phước ác 。 造罪便少第二階人。第三階人。根邪能以惡覆善。 tạo tội tiện thiểu đệ nhị giai nhân 。đệ tam giai nhân 。căn tà năng dĩ ác phước thiện 。 起過不等第二階人也)又禪師既稱第三階人即是五逆之者。有於十三遮難。 khởi quá/qua bất đẳng đệ nhị giai nhân dã )hựu Thiền sư ký xưng đệ tam giai nhân tức thị ngũ nghịch chi giả 。hữu ư thập tam già nạn/nan 。 如何成大比丘。但應是無戒之人。不得言破戒之者。 như hà thành Đại Tỳ-kheo 。đãn ưng thị vô giới chi nhân 。bất đắc ngôn phá giới chi giả 。 若謂但有根機而未現造逆罪得成具戒之者。 nhược/nhã vị đãn hữu căn ky nhi vị hiện tạo nghịch tội đắc thành cụ giới chi giả 。 彼既唯除五逆。亦是未造逆人。 bỉ ký duy trừ ngũ nghịch 。diệc thị vị tạo nghịch nhân 。 如何言除三階。即名造逆之者。斯二難也。又第三階人。 như hà ngôn trừ tam giai 。tức danh tạo nghịch chi giả 。tư nhị nạn/nan dã 。hựu đệ tam giai nhân 。 未造五逆。即名五逆之者。為是邪定聚。 vị tạo ngũ nghịch 。tức danh ngũ nghịch chi giả 。vi/vì/vị thị tà định tụ 。 為是不定聚。若是邪定聚者。既未造逆。 vi/vì/vị thị bất định tụ 。nhược/nhã thị tà định tụ giả 。ký vị tạo nghịch 。 如何即是邪定聚也。若是不定聚者。如何言除五逆。 như hà tức thị tà định tụ dã 。nhược/nhã thị bất định tụ giả 。như hà ngôn trừ ngũ nghịch 。 即是一切第三階眾生。斯三難也。又未造逆人。 tức thị nhất thiết đệ tam giai chúng sanh 。tư tam nạn/nan dã 。hựu vị tạo nghịch nhân 。 是造逆根機。故即名五逆之者。 thị tạo nghịch căn ky 。cố tức danh ngũ nghịch chi giả 。 亦可具淨戒人是可得聖者。雖未證聖道。應亦名為聖人。 diệc khả cụ tịnh giới nhân thị khả đắc Thánh Giả 。tuy vị chứng Thánh đạo 。ưng diệc danh vi Thánh nhân 。 若言我是聖人便成正定聚應捨異生之性。 nhược/nhã ngôn ngã thị Thánh nhân tiện thành chánh định tụ ưng xả dị sanh chi tánh 。 又成波羅夷罪。何名持戒人。斯四難也。 hựu thành ba-la-di tội 。hà danh trì giới nhân 。tư tứ nạn/nan dã 。 又觀經言取五逆。即是已造逆人。願中除五逆。 hựu quán Kinh ngôn thủ ngũ nghịch 。tức thị dĩ tạo nghịch nhân 。nguyện trung trừ ngũ nghịch 。 豈約根機說也。以此兩經相望。故非是彼根機。 khởi ước căn ky thuyết dã 。dĩ thử lượng (lưỡng) Kinh tướng vọng 。cố phi thị bỉ căn ky 。 斯五難也。又第三階人。雖未造逆。 tư ngũ nạn/nan dã 。hựu đệ tam giai nhân 。tuy vị tạo nghịch 。 以是根機故名為五逆人。亦可。第二階人縱令造於五逆。 dĩ thị căn ky cố danh vi ngũ nghịch nhân 。diệc khả 。đệ nhị giai nhân túng lệnh tạo ư ngũ nghịch 。 以非逆根機故應非五逆人耶。斯六難也。 dĩ phi nghịch căn ky cố ưng phi ngũ nghịch nhân da 。tư lục nạn/nan dã 。 若言第二階人亦約根機。為造逆者。 nhược/nhã ngôn đệ nhị giai nhân diệc ước căn ky 。vi/vì/vị tạo nghịch giả 。 即應下品三人同成一品之過。 tức ưng hạ phẩm tam nhân đồng thành nhất phẩm chi quá/qua 。 為並不造五逆俱是五逆根機。又應花開無早晚之殊。 vi/vì/vị tịnh bất tạo ngũ nghịch câu thị ngũ nghịch căn ky 。hựu ưng hoa khai vô tảo vãn chi thù 。 滅罪有少多之別。斯七難也(涅槃經說。善男子如來說法為眾生。故有七種語。一因語。二果語。 diệt tội hữu thiểu đa chi biệt 。tư thất nạn/nan dã (Niết Bàn Kinh thuyết 。Thiện nam tử Như Lai thuyết Pháp vi/vì/vị chúng sanh 。cố hữu thất chủng ngữ 。nhất nhân ngữ 。nhị quả ngữ 。 三因果語。四喻語。五不應說語。六世流布語。七如意語。今約根機說除。為當何者之語。若說因語。此亦非是因語。 tam nhân quả ngữ 。tứ dụ ngữ 。ngũ bất ưng thuyết ngữ 。lục thế lưu bố ngữ 。thất như ý ngữ 。kim ước căn ky thuyết trừ 。vi/vì/vị đương hà giả chi ngữ 。nhược/nhã thuyết nhân ngữ 。thử diệc phi thị nhân ngữ 。 縱是因語作斯除而何益也)又有釋彼除五逆經言。 túng thị nhân ngữ tác tư trừ nhi hà ích dã )hựu hữu thích bỉ trừ ngũ nghịch Kinh ngôn 。 不造五逆第三階人。非是不得生於淨土。 bất tạo ngũ nghịch đệ tam giai nhân 。phi thị bất đắc sanh ư tịnh thổ 。 然須行於普法方始生彼西方也。如造於逆愆。 nhiên tu hạnh/hành/hàng ư phổ pháp phương thủy sanh bỉ Tây phương dã 。như tạo ư nghịch khiên 。 縱行普法而不住。故法藏弘願。唯除第三階造五逆者。 túng hạnh/hành/hàng phổ pháp nhi bất trụ 。cố Pháp tạng hoằng nguyện 。duy trừ đệ tam giai tạo ngũ nghịch giả 。 若其第三階眾生造五逆者。 nhược/nhã kỳ đệ tam giai chúng sanh tạo ngũ nghịch giả 。 縱令行於普法亦不得生淨土。如其不造五逆。 túng lệnh hạnh/hành/hàng ư phổ pháp diệc bất đắc sanh tịnh thổ 。như kỳ bất tạo ngũ nghịch 。 行普定得往生。是以禪師智慧廣弘慈悲厚慇。 hạnh/hành/hàng phổ định đắc vãng sanh 。thị dĩ Thiền sư trí tuệ quảng hoằng từ bi hậu ân 。 此第三階沈淪穢土受生。故開普真普正法門。 thử đệ tam giai trầm luân uế thổ thọ sanh 。cố khai phổ chân phổ chánh Pháp môn 。 接引純邪純惡之輩。使學當根佛法。 tiếp dẫn thuần tà thuần ác chi bối 。sử học đương căn Phật Pháp 。 皆令生彼西方。此乃法藏之所不論。釋迦之所不說。 giai lệnh sanh bỉ Tây phương 。thử nãi Pháp tạng chi sở bất luận 。Thích Ca chi sở bất thuyết 。 禪師獨開此教。拔彼第三階人。 Thiền sư độc khai thử giáo 。bạt bỉ đệ tam giai nhân 。 故曰說諸佛不說之經度諸佛不度之者。我等欣聞集錄。 cố viết thuyết chư Phật bất thuyết chi Kinh độ chư Phật bất độ chi giả 。ngã đẳng hân văn tập lục 。 頂戴受持。更不讀誦眾經。披尋改年歷日。 đảnh đái thọ trì 。cánh bất độc tụng chúng Kinh 。phi tầm cải niên lịch nhật 。 哀哉汝等因執前非。還復讀彼別經。 ai tai nhữ đẳng nhân chấp tiền phi 。hoàn phục độc bỉ biệt Kinh 。 造其地獄之罪。故知。善星受持法藏。永劫沈淪。 tạo kỳ địa ngục chi tội 。cố tri 。thiện tinh thọ/thụ Trì Pháp tạng 。vĩnh kiếp trầm luân 。 不輕但行普教清昇彼岸。此由學當根佛法。 bất khinh đãn hạnh/hành/hàng phổ giáo thanh thăng bỉ ngạn 。thử do học đương căn Phật Pháp 。 損益於此天懸。子不能鑒此是非。 tổn ích ư thử Thiên huyền 。tử bất năng giám thử thị phi 。 但知專行別法。錯則錯矣。生無由生。今為此釋。 đãn tri chuyên hạnh/hành/hàng biệt pháp 。thác/thố tức thác/thố hĩ 。sanh vô do sanh 。kim vi/vì/vị thử thích 。 可當除其惑也。責曰。雖彼重申此解。更足深疑。 khả đương trừ kỳ hoặc dã 。trách viết 。tuy bỉ trọng thân thử giải 。cánh túc thâm nghi 。 再陳徵難。以希高判也。難曰。 tái trần trưng nạn/nan 。dĩ hy cao phán dã 。nạn/nan viết 。 此雖似釋大減之失。亦全未解太過之難。 thử tuy tự thích Đại giảm chi thất 。diệc toàn vị giải thái quá/qua chi nạn/nan 。 未知乃至十念之言。為是普法。為是別法。若是普法者。 vị tri nãi chí thập niệm chi ngôn 。vi/vì/vị thị phổ pháp 。vi/vì/vị thị biệt pháp 。nhược/nhã thị phổ pháp giả 。 此十念言但是十念阿彌陀佛。 thử thập niệm ngôn đãn thị thập niệm A Di Đà Phật 。 此念別佛如何是彼普耶。一難。又若普者。即是第三階法。 thử niệm biệt Phật như hà thị bỉ phổ da 。nhất nạn/nan 。hựu nhược/nhã phổ giả 。tức thị đệ tam giai pháp 。 何因判此經等。為第二階之教耶。二難。又若普者。 hà nhân phán thử Kinh đẳng 。vi/vì/vị đệ nhị giai chi giáo da 。nhị nạn/nan 。hựu nhược/nhã phổ giả 。 此與觀經下品下生具足十念稱阿彌陀佛。 thử dữ quán Kinh hạ phẩm hạ sanh cụ túc thập niệm xưng A Di Đà Phật 。 有何差別。而觀經十念是別法。 hữu hà sái biệt 。nhi quán Kinh thập niệm thị biệt pháp 。 願中十念是普法。同是一言。遂成二別。三難。 nguyện trung thập niệm thị phổ pháp 。đồng thị nhất ngôn 。toại thành nhị biệt 。tam nạn/nan 。 又普法能救第三階人。即唯救不造逆者。 hựu phổ pháp năng cứu đệ tam giai nhân 。tức duy cứu bất tạo nghịch giả 。 何為別法能救第二階者。亦救造逆之人耶。 hà vi iệt pháp năng cứu đệ nhị giai giả 。diệc cứu tạo nghịch chi nhân da 。 為是第三階人。造逆竟無得滅罪之義。而不得往生也。 vi/vì/vị thị đệ tam giai nhân 。tạo nghịch cánh vô đắc diệt tội chi nghĩa 。nhi bất đắc vãng sanh dã 。 為是亦得滅除。但曾造逆人。 vi/vì/vị thị diệc đắc diệt trừ 。đãn tằng tạo nghịch nhân 。 不合生於淨土。請開演也。四難若此十念是別法者。 bất hợp sanh ư tịnh thổ 。thỉnh khai diễn dã 。tứ nạn/nan nhược/nhã thử thập niệm thị biệt pháp giả 。 第三階人逆與不逆修行別法。悉不得生。 đệ tam giai nhân nghịch dữ bất nghịch tu hành biệt pháp 。tất bất đắc sanh 。 此以別法除人。除人還招過減之過。 thử dĩ iệt pháp trừ nhân 。trừ nhân hoàn chiêu quá/qua giảm chi quá/qua 。 何但除人有過滅之過。亦乃取人致多少之愆。 hà đãn trừ nhân hữu quá/qua diệt chi quá/qua 。diệc nãi thủ nhân trí đa thiểu chi khiên 。 進退二途難逃重責也(一難)則彼願應言。 tiến/tấn thoái nhị đồ nạn/nan đào trọng trách dã (nhất nạn/nan )tức bỉ nguyện ưng ngôn 。 設我得佛十方眾生。至心信樂欲生我國。修行普法。 thiết ngã đắc Phật thập phương chúng sanh 。chí tâm tín lạc/nhạc dục sanh ngã quốc 。tu hành phổ pháp 。 若不生者不取正覺。 nhược/nhã bất sanh giả bất thủ chánh giác 。 唯除第三階造五逆及謗正法者。此即陳於普教文義顯然。 duy trừ đệ tam giai tạo ngũ nghịch cập báng chánh pháp giả 。thử tức trần ư phổ giáo văn nghĩa hiển nhiên 。 即除取二類三階。及簡二階造逆之徒。皎然無惑也。 tức trừ thủ nhị loại tam giai 。cập giản nhị giai tạo nghịch chi đồ 。kiểu nhiên vô hoặc dã 。 但菩薩陳此願門。極取捨之幽鍵。 đãn Bồ Tát trần thử nguyện môn 。cực thủ xả chi u kiện 。 欲令未來學者於茲定去留。如也斯門說普。 dục lệnh vị lai học giả ư tư định khứ lưu 。như dã tư môn thuyết phổ 。 即取捨之義便周。如也斯門說別。即去留之人不盡。 tức thủ xả chi nghĩa tiện châu 。như dã tư môn thuyết biệt 。tức khứ lưu chi nhân bất tận 。 若於此進退兩關。不見陳於普法。縱令餘處有說。 nhược/nhã ư thử tiến/tấn thoái lượng (lưỡng) quan 。bất kiến trần ư phổ pháp 。túng lệnh dư xứ hữu thuyết 。 何救斯文之失。 hà cứu tư văn chi thất 。 若言有異意趣於茲不合說普。請願陳於妙術。 nhược/nhã ngôn hữu dị ý thú ư tư bất hợp thuyết phổ 。thỉnh nguyện trần ư diệu thuật 。 敢欲詳其要道也(二難)又法藏比丘。如經所讚。是大菩薩十地聖人。 cảm dục tường kỳ yếu đạo dã (nhị nạn/nan )hựu pháp tạng bỉ khâu 。như Kinh sở tán 。thị Đại Bồ-tát thập địa Thánh nhân 。 非是地前三賢大士。此即悲智具足。 phi thị địa tiền tam hiền đại sĩ 。thử tức bi trí cụ túc 。 廣攝眾生。如何發大誓願。接引有緣極惡眾生。 quảng nhiếp chúng sanh 。như hà phát đại thệ nguyện 。tiếp dẫn hữu duyên cực ác chúng sanh 。 令生淨土。乃唯以別法發願。救茲第二階人。 lệnh sanh tịnh thổ 。nãi duy dĩ biệt pháp phát nguyện 。cứu tư đệ nhị giai nhân 。 不普法立誓。遂除第三階者(三難)為是第三階人。 bất phổ pháp lập thệ 。toại trừ đệ tam giai giả (tam nạn/nan )vi/vì/vị thị đệ tam giai nhân 。 竟無往生之分。 cánh vô vãng sanh chi phần 。 法藏為同敗種而願不攝彼耶(四難)為是亦合難得生。 Pháp tạng vi/vì/vị đồng bại chủng nhi nguyện bất nhiếp bỉ da (tứ nạn/nan )vi/vì/vị thị diệc hợp nan đắc sanh 。 而法藏不能解垂其普教救彼第三階者。 nhi Pháp tạng bất năng giải thùy kỳ phổ giáo cứu bỉ đệ tam giai giả 。 除而不取其人耶(五難)為復解而不說。惜法不教眾生。 trừ nhi bất thủ kỳ nhân da (ngũ nạn/nan )vi/vì/vị phục giải nhi bất thuyết 。tích Pháp bất giáo chúng sanh 。 悲心不及此人。不攝令生淨土也(六難)為是雖具悲智。 bi tâm bất cập thử nhân 。bất nhiếp lệnh sanh tịnh thổ dã (lục nạn/nan )vi/vì/vị thị tuy cụ bi trí 。 直為此類難化成。我今不能度彼。 trực vi/vì/vị thử loại nạn/nan hóa thành 。ngã kim bất năng độ bỉ 。 付與信行禪師(七難)為是第三階者。菩薩無緣。 phó dữ tín hạnh/hành/hàng Thiền sư (thất nạn/nan )vi/vì/vị thị đệ tam giai giả 。Bồ Tát vô duyên 。 唯有弘誨。禪師有緣。 duy hữu hoằng hối 。Thiền sư hữu duyên 。 偏能救度且夫大唐內逢禪師之教者。可得生於西方。 Thiên năng cứu độ thả phu Đại Đường nội phùng Thiền sư chi giáo giả 。khả đắc sanh ư Tây phương 。 東西二洲五天竺國三千剎土百億四天下第三階眾生無逢禪 Đông Tây nhị châu ngũ Thiên Trúc quốc tam thiên sát độ bách ức tứ thiên hạ đệ tam giai chúng sanh vô phùng Thiền 師之教者。 sư chi giáo giả 。 將何以生淨土也(八難)則法藏解行未圓。容許攝生不盡。釋迦既成正覺。 tướng hà dĩ sanh tịnh thổ dã (bát nạn )tức Pháp tạng giải hạnh/hành/hàng vị viên 。dung hứa nhiếp sanh bất tận 。Thích Ca ký thành chánh giác 。 何因不度斯人。即四弘之願不周。四恩之意不盡。 hà nhân bất độ tư nhân 。tức tứ hoằng chi nguyện bất châu 。tứ ân chi ý bất tận 。 遺棄重病之子。何名遍怜者哉。 di khí trọng bệnh chi tử 。hà danh biến 怜giả tai 。 空言所應度者皆以度訖其未度者皆亦已作得度因緣。 không ngôn sở ưng độ giả giai dĩ độ cật kỳ vị độ giả giai diệc dĩ tác đắc độ nhân duyên 。 斯言謬述也。而子但欲讚禪師於上聖之上。 tư ngôn mậu thuật dã 。nhi tử đãn dục tán Thiền sư ư thượng Thánh chi thượng 。 抑世尊於凡下之下。不覺此言成大失也。 ức Thế Tôn ư phàm hạ chi hạ 。bất giác thử ngôn thành Đại thất dã 。 又佛為第二階眾生。說觀經等教。 hựu Phật vi/vì/vị đệ nhị giai chúng sanh 。thuyết quán Kinh đẳng giáo 。 三千世界第二階人。依此教門修行。悉得生於淨土。 tam thiên thế giới đệ nhị giai nhân 。y thử giáo môn tu hành 。tất đắc sanh ư tịnh thổ 。 佛不為第三階眾生別說普經一卷。諸佛同舒舌。 Phật bất vi/vì/vị đệ tam giai chúng sanh biệt thuyết phổ Kinh nhất quyển 。chư Phật đồng thư thiệt 。 證法藏大士復不別發普願為此第三階人。 chứng Pháp tạng đại sĩ phục bất biệt phát phổ nguyện vi/vì/vị thử đệ tam giai nhân 。 百億四天下所有三階眾生。不逢三階集錄。 bách ức tứ thiên hạ sở hữu tam giai chúng sanh 。bất phùng tam giai tập lục 。 普不得生淨土。雖復讀誦眾經。 phổ bất đắc sanh tịnh thổ 。tuy phục độc tụng chúng Kinh 。 不是四依菩薩。難解採拾普教。咸悉流浪娑婆。 bất thị tứ y Bồ Tát 。nạn/nan giải thải thập phổ giáo 。hàm tất lưu lãng Ta-bà 。 故知佛可為三階眾生別說普經一卷令無信行禪 cố tri Phật khả vi/vì/vị tam giai chúng sanh biệt thuyết phổ Kinh nhất quyển lệnh vô tín hạnh/hành/hàng Thiền 師之處眾生生於西方。世尊不說此經。 sư chi xứ/xử chúng sanh sanh ư Tây phương 。Thế Tôn bất thuyết thử Kinh 。 深成大失也。又無量壽經是於別教。 thâm thành Đại thất dã 。hựu Vô lượng thọ Kinh thị ư biệt giáo 。 大師以慈悲經道滅盡特留住世百年。何因普教當末運。 Đại sư dĩ từ bi Kinh đạo diệt tận đặc lưu trụ/trú thế bách niên 。hà nhân phổ giáo đương mạt vận 。 不留普法化生。別教教非惡時。 bất lưu phổ pháp hóa sanh 。biệt giáo giáo phi ác thời 。 乃留別經損物。大悲救苦之主。 nãi lưu biệt Kinh tổn vật 。đại bi cứu khổ chi chủ 。 豈宜如此逗機(九難)何但釋迦如來。不解救第三階人。 khởi nghi như thử đậu ky (cửu nạn )hà đãn Thích-Ca Như Lai 。bất giải cứu đệ tam giai nhân 。 亦乃十方恒沙諸佛舒舌證其別法。唯救第二階者。 diệc nãi thập phương hằng sa chư Phật thư thiệt chứng kỳ biệt pháp 。duy cứu đệ nhị giai giả 。 不舒舌證其普法濟彼第三階人耶。 bất thư thiệt chứng kỳ phổ pháp tế bỉ đệ tam giai nhân da 。 寧容大聖世尊十方種覺。具一切智一切種智。 ninh dung đại thánh Thế Tôn thập phương chủng giác 。cụ nhất thiết trí nhất thiết chủng trí 。 恩行四等悲同一子。減共匿茲普法。不救斯人者哉。 ân hạnh/hành/hàng tứ đẳng bi đồng nhất tử 。giảm cọng nặc tư phổ pháp 。bất cứu tư nhân giả tai 。 況教被三千。化流百億。四十八願遍滿十方。 huống giáo bị tam thiên 。hóa lưu bách ức 。tứ thập bát nguyện biến mãn thập phương 。 始於輪王發心。於初恒沙阿僧祇劫之前。 thủy ư luân Vương phát tâm 。ư sơ hằng sa a-tăng-kì kiếp chi tiền 。 終於觀音補處。為第二恒沙阿僧祇劫之後。 chung ư Quán-Âm bổ xứ 。vi/vì/vị đệ nhị hằng sa a-tăng-kì kiếp chi hậu 。 發茲弘大誓願。十方諸佛所證。 phát tư hoằng đại thệ nguyện 。thập phương chư Phật sở chứng 。 方欲竪該三界橫亘四生。而不及彼三階。遂乃除而不取也。 phương dục thọ cai tam giới hoạnh tuyên tứ sanh 。nhi bất cập bỉ tam giai 。toại nãi trừ nhi bất thủ dã 。 諸佛菩薩以聖智觀察。 chư Phật Bồ-tát dĩ Thánh trí quan sát 。 知彼不得往生無法可以濟度。罷以正法教手拔之令出淤泥。 tri bỉ bất đắc vãng sanh vô Pháp khả dĩ tế độ 。bãi dĩ chánh pháp giáo thủ bạt chi lệnh xuất ứ nê 。 而信行禪師更能垂巧方便。陳於普真佛法。 nhi tín hạnh/hành/hàng Thiền sư cánh năng thùy xảo phương tiện 。trần ư phổ chân Phật Pháp 。 救得第三階人。即慈悲勝於釋迦。智慧過無量壽。 cứu đắc đệ tam giai nhân 。tức từ bi thắng ư Thích Ca 。trí tuệ quá/qua Vô-Lượng-Thọ 。 即於無上調御。翻成有上世尊。 tức ư vô thượng điều ngự 。phiên thành hữu thượng Thế Tôn 。 無等等者便成過等正覺。即信行禪師乃應勝佛者也。 vô đẳng đẳng giả tiện thành quá/qua đẳng chánh giác 。tức tín hạnh/hành/hàng Thiền sư nãi ưng Thắng Phật giả dã 。 又難若言由逆有二三階殊也已分除取不由 hựu nạn/nan nhược/nhã ngôn do nghịch hữu nhị tam giai thù dã dĩ phần trừ thủ bất do 念有少多以明除取者。何因除逆之處。 niệm hữu thiểu đa dĩ minh trừ thủ giả 。hà nhân trừ nghịch chi xứ/xử 。 便安乃至十念之言。 tiện an nãi chí thập niệm chi ngôn 。 取逆之處即置具足十念之語。何故不於除逆之處安第三階人之名。 thủ nghịch chi xứ/xử tức trí cụ túc thập niệm chi ngữ 。hà cố bất ư trừ nghịch chi xứ/xử an đệ tam giai nhân chi danh 。 取逆之處置第二階人之語。 thủ nghịch chi xứ/xử trí đệ nhị giai nhân chi ngữ 。 大師何為不須之語。強安乃至十念之文。須說之言。 Đại sư hà vi ất tu chi ngữ 。cường an nãi chí thập niệm chi văn 。tu thuyết chi ngôn 。 竟無二三階字。禪師救曰。觀經九品者至廣之別說也。 cánh vô nhị tam giai tự 。Thiền sư cứu viết 。quán Kinh cửu phẩm giả chí quảng chi biệt thuyết dã 。 謂九品生人善惡別說。故於最下惡人。 vị cửu phẩm sanh nhân thiện ác biệt thuyết 。cố ư tối hạ ác nhân 。 不說一念之法(一念是善念人生法)別說惡人生法。 bất thuyết nhất niệm chi Pháp (nhất niệm thị thiện niệm nhân sanh pháp )biệt thuyết ác nhân sanh pháp 。 是故特言具足十念也(具足者。對闕之言。必須念數充十也)壽經兩段。 thị cố đặc ngôn cụ túc thập niệm dã (cụ túc giả 。đối khuyết chi ngôn 。tất tu niệm số sung thập dã )thọ Kinh lượng (lưỡng) đoạn 。 極略之總言也。謂下二品生人善惡合說。 cực lược chi tổng ngôn dã 。vị hạ nhị phẩm sanh nhân thiện ác hợp thuyết 。 言含多少之法。義總善惡之人也。是以前乃至中。 ngôn hàm đa thiểu chi Pháp 。nghĩa tổng thiện ác chi nhân dã 。thị dĩ tiền nãi chí trung 。 即有一念善人之法矣。後乃至中。 tức hữu nhất niệm thiện nhân chi Pháp hĩ 。hậu nãi chí trung 。 亦有十念惡人之法矣。善惡多少舉總包。故曰總也。 diệc hữu thập niệm ác nhân chi Pháp hĩ 。thiện ác đa thiểu cử tổng bao 。cố viết tổng dã 。 懸言乃至。不舉初辭。故為極略也。 huyền ngôn nãi chí 。bất cử sơ từ 。cố vi/vì/vị cực lược dã 。 即前言乃至十念者。從一向十之辭也。辭終言十。 tức tiền ngôn nãi chí thập niệm giả 。tùng nhất hướng thập chi từ dã 。từ chung ngôn thập 。 即初從一起懸超其九。故此文中。 tức sơ tùng nhất khởi huyền siêu kỳ cửu 。cố thử văn trung 。 必具一念善人之法也。後言乃至一念者。從十向一之辭也。 tất cụ nhất niệm thiện nhân chi Pháp dã 。hậu ngôn nãi chí nhất niệm giả 。tùng thập hướng nhất chi từ dã 。 辭終言一。即初從十起懸超餘九。故此文中。 từ chung ngôn nhất 。tức sơ tùng thập khởi huyền siêu dư cửu 。cố thử văn trung 。 必具十念惡人之法矣。故僅以為下乃至中。 tất cụ thập niệm ác nhân chi Pháp hĩ 。cố cận dĩ vi/vì/vị hạ nãi chí trung 。 必有十念。十念之法施於惡人。惡人位中。 tất hữu thập niệm 。thập niệm chi pháp thí ư ác nhân 。ác nhân vị trung 。 邪正相雜。是故簡言除逆謗矣。 tà chánh tướng tạp 。thị cố giản ngôn trừ nghịch báng hĩ 。 何關由一念少故除逆謗哉。難曰。且有逆無逆為善惡二人。 hà quan do nhất niệm thiểu cố trừ nghịch báng tai 。nạn/nan viết 。thả hữu nghịch vô nghịch vi/vì/vị thiện ác nhị nhân 。 二階三階分邪正兩品。 nhị giai tam giai phần tà chánh lượng (lưỡng) phẩm 。 豈不邪正兩位減有善惡二人耶。惡人位中。邪正相雜。 khởi bất tà chánh lượng (lưỡng) vị giảm hữu thiện ác nhị nhân da 。ác nhân vị trung 。tà chánh tướng tạp 。 是故簡言除逆謗矣。亦可善人位中。邪正相雜。 thị cố giản ngôn trừ nghịch báng hĩ 。diệc khả thiện nhân vị trung 。tà chánh tướng tạp 。 何不簡言除非逆謗矣。而乃以非邪惡人之類。 hà bất giản ngôn trừ phi nghịch báng hĩ 。nhi nãi dĩ phi tà ác nhân chi loại 。 同於邪惡之人。 đồng ư tà ác chi nhân 。 齊於十念之下雷同說除者也。又言。一念與十念極略之言善人法中。 tề ư thập niệm chi hạ lôi đồng thuyết trừ giả dã 。hựu ngôn 。nhất niệm dữ thập niệm cực lược chi ngôn thiện nhân Pháp trung 。 取正善人。不除邪善人。何由惡人法中。 thủ chánh thiện nhân 。bất trừ tà thiện nhân 。hà do ác nhân pháp trung 。 取正惡人。而除邪惡人耶。又惡人法中。取正惡。 thủ chánh ác nhân 。nhi trừ tà ác nhân da 。hựu ác nhân pháp trung 。thủ chánh ác 。 除彼邪惡及邪善。 trừ bỉ tà ác cập tà thiện 。 亦可善人法中取正善除彼邪善及邪惡。又善人法中。唯論取合除。 diệc khả thiện nhân Pháp trung thủ chánh thiện trừ bỉ tà thiện cập tà ác 。hựu thiện nhân Pháp trung 。duy luận thủ hợp trừ 。 邪善不言除。何為惡人法中。亦論取合除。 tà thiện bất ngôn trừ 。hà vi/vì/vị ác nhân pháp trung 。diệc luận thủ hợp trừ 。 邪惡即論除。又邪惡應於惡處除。經即不於善處除。 tà ác tức luận trừ 。hựu tà ác ưng ư ác xứ/xử trừ 。Kinh tức bất ư thiện xứ trừ 。 邪善應於善處除。何為乃於惡處除。 tà thiện ưng ư thiện xứ trừ 。hà vi/vì/vị nãi ư ác xứ/xử trừ 。 又善人法中。邪善人乃得名為邪惡類。 hựu thiện nhân Pháp trung 。tà thiện nhân nãi đắc danh vi tà ác loại 。 何不惡人法中邪惡類而亦得名邪善人。又惡人法中。 hà bất ác nhân pháp trung tà ác loại nhi diệc đắc danh tà thiện nhân 。hựu ác nhân pháp trung 。 有邪正。經取其正除於邪。 hữu tà chánh 。Kinh thủ kỳ chánh trừ ư tà 。 何不許正人法中有善惡經取善人除惡者。又壽經十念取正惡。 hà bất hứa chánh nhân pháp trung hữu thiện ác Kinh thủ thiện nhân trừ ác giả 。hựu thọ Kinh thập niệm thủ chánh ác 。 即說除其邪惡人。何為觀經十念。 tức thuyết trừ kỳ tà ác nhân 。hà vi/vì/vị quán Kinh thập niệm 。 取正惡不說言除邪惡者。又兩經俱說於十念。 thủ chánh ác bất thuyết ngôn trừ tà ác giả 。hựu lượng (lưỡng) Kinh câu thuyết ư thập niệm 。 壽經說取亦論除。 thọ Kinh thuyết thủ diệc luận trừ 。 何不兩經俱陳非十念壽經說取亦說除。 hà bất lượng (lưỡng) Kinh câu trần phi thập niệm thọ Kinh thuyết thủ diệc thuyết trừ 。 禪師等雖欲強救信行禪師釋此兩經將為妙解。既妨難糾紛。眾疑競起。此非妙釋。 Thiền sư đẳng tuy dục cường cứu tín hạnh/hành/hàng Thiền sư thích thử lượng (lưỡng) Kinh tướng vi/vì/vị diệu giải 。ký phương nạn/nan củ phân 。chúng nghi cạnh khởi 。thử phi diệu thích 。 請學者知焉。禪師又難言。 thỉnh học giả tri yên 。Thiền sư hựu nạn/nan ngôn 。 若一念法少言除逆者。既有十念多法。何因說除者哉。答曰。 nhược/nhã nhất niệm Pháp thiểu ngôn trừ nghịch giả 。ký hữu thập niệm đa Pháp 。hà nhân thuyết trừ giả tai 。đáp viết 。 此非難也。佛意欲明臨命終人。 thử phi nạn/nan dã 。Phật ý dục minh lâm mạng chung nhân 。 若能稱佛一聲二聲。乃至能稱九聲十聲。 nhược/nhã năng xưng Phật nhất thanh nhị thanh 。nãi chí năng xưng cửu thanh thập thanh 。 悉得往生極樂世界。唯除五逆謗正法者。此經之意。 tất đắc vãng sanh Cực lạc thế giới 。duy trừ ngũ nghịch báng chánh pháp giả 。thử Kinh chi ý 。 欲顯命終之人若能念佛一聲。其命已過。或念至十。 dục hiển mạng chung chi nhân nhược/nhã năng niệm Phật nhất thanh 。kỳ mạng dĩ quá/qua 。hoặc niệm chí thập 。 其命已終。並能得生淨土。 kỳ mạng dĩ chung 。tịnh năng đắc sanh tịnh thổ 。 以不佛意欲顯無逆之輩多少俱生有逆之儔少即不生要須滿 dĩ bất Phật ý dục hiển vô nghịch chi bối đa thiểu câu sanh hữu nghịch chi trù thiểu tức bất sanh yếu tu mãn 十方得往生。簡彼無逆之人通能多少俱往。 thập phương đắc vãng sanh 。giản bỉ vô nghịch chi nhân thông năng đa thiểu câu vãng 。 故言除逆謗正法。何關邪逆者哉。 cố ngôn trừ nghịch báng chánh pháp 。hà quan tà nghịch giả tai 。 若一切眾生至臨終日。始逢善友教令念佛。 nhược/nhã nhất thiết chúng sanh chí lâm chung nhật 。thủy phùng thiện hữu giáo lệnh niệm Phật 。 悉滿十聲可如彼責。容許不滿十念。其命已終。 tất mãn thập thanh khả như bỉ trách 。dung hứa bất mãn thập niệm 。kỳ mạng dĩ chung 。 寧遣逆人。不言除也。 ninh khiển nghịch nhân 。bất ngôn trừ dã 。 問曰。大集月藏分言。佛滅度後第一五百年。 vấn viết 。đại tập Nguyệt tạng phần ngôn 。Phật diệt độ hậu đệ nhất ngũ bách niên 。 我諸弟子學慧得堅固。第二五百年。 ngã chư đệ-tử học tuệ đắc kiên cố 。đệ nhị ngũ bách niên 。 學定得堅固。第三五百年。 học định đắc kiên cố 。đệ tam ngũ bách niên 。 我諸弟子學慧多聞得堅固。第四五百年。造立塔寺得堅固。 ngã chư đệ-tử học tuệ đa văn đắc kiên cố 。đệ tứ ngũ bách niên 。tạo lập tháp tự đắc kiên cố 。 第五五百年。白法隱滯多有諍訟。微有善法得堅固。 đệ ngũ ngũ bách niên 。bạch pháp ẩn trệ đa hữu tranh tụng 。vi hữu thiện Pháp đắc kiên cố 。 今勸修十六觀及念佛三昧。此並是定慧法。 kim khuyến tu thập lục quán cập niệm Phật tam muội 。thử tịnh thị định tuệ Pháp 。 只應合初二五百年中修學此法。 chỉ ưng hợp sơ nhị ngũ bách niên trung tu học thử pháp 。 何因今日勸修學耶。今三階學者。多引此文。 hà nhân kim nhật khuyến tu học da 。kim tam giai học giả 。đa dẫn thử văn 。 證第三五百年已後不合學定。 chứng đệ tam ngũ bách niên dĩ hậu bất hợp học định 。 何因今勸學修十六觀及念佛三昧也。 hà nhân kim khuyến học tu thập lục quán cập niệm Phật tam muội dã 。 釋曰。十六觀與念佛三昧。有淺有深。 thích viết 。thập lục quán dữ niệm Phật tam muội 。hữu thiển hữu thâm 。 深即於四靜慮未至中間禪。 thâm tức ư tứ tĩnh lự vị chí trung gian Thiền 。 於修慧中作十六觀及念佛三昧。淺即依欲界聞思慧心。攝念作意。 ư tu tuệ trung tác thập lục quán cập niệm Phật tam muội 。thiển tức y dục giới văn tư tuệ tâm 。nhiếp niệm tác ý 。 亦得修十六妙觀作念佛三昧。故觀經言。 diệc đắc tu thập lục diệu quán tác niệm Phật tam muội 。cố quán Kinh ngôn 。 如此想者。名為粗見極樂國地。若得三昧。 như thử tưởng giả 。danh vi thô kiến Cực-Lạc quốc địa 。nhược/nhã đắc tam muội 。 見彼國地。了了分明。不可具說。故知想成粗見。 kiến bỉ quốc địa 。liễu liễu phân minh 。bất khả cụ thuyết 。cố tri tưởng thành thô kiến 。 為欲界聞思心也。 vi/vì/vị dục giới văn tư tâm dã 。 得三昧明見為色界修慧心也。初二五百年解脫禪定得堅固者。 đắc tam muội minh kiến vi/vì/vị sắc giới tu tuệ tâm dã 。sơ nhị ngũ bách niên giải thoát Thiền định đắc kiên cố giả 。 此據色界修慧定心也。若聞思心想成者。 thử cứ sắc giới tu tuệ định tâm dã 。nhược/nhã văn tư tâm tưởng thành giả 。 通第二第三等五百年也。不然者。 thông đệ nhị đệ tam đẳng ngũ bách niên dã 。bất nhiên giả 。 何因賢護經第三卷近後說。賢護我滅度後。 hà nhân Hiền hộ Kinh đệ tam quyển cận hậu thuyết 。Hiền hộ ngã diệt độ hậu 。 此三昧經於閻浮提。四十年中廣行於世。 thử tam muội Kinh ư Diêm-phù-đề 。tứ thập niên trung quảng hạnh/hành/hàng ư thế 。 而後五百年末一百歲中。正法滅時。持戒損減時。破戒熾盛時。 nhi hậu ngũ bách niên mạt nhất bách tuế trung 。chánh pháp diệt thời 。trì giới tổn giảm thời 。phá giới sí thịnh thời 。 諸國相伐時。如是等時。 chư quốc tướng phạt thời 。như thị đẳng thời 。 此三昧典復當流布於閻浮提。所謂佛威神故。 thử tam muội điển phục đương lưu bố ư Diêm-phù-đề 。sở vị Phật uy thần cố 。 故令彼等於我滅度後聞此經已歡喜。 cố lệnh bỉ đẳng ư ngã diệt độ hậu văn thử Kinh dĩ hoan hỉ 。 書寫讀誦受持思惟其義。為他解釋如說修行。又第二卷說。 thư tả độc tụng thọ trì tư tánh kỳ nghĩa 。vi/vì/vị tha giải thích như thuyết tu hành 。hựu đệ nhị quyển thuyết 。 近後言。賢護斯諸善男子善女人。 cận hậu ngôn 。Hiền hộ tư chư Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 往昔已於諸如來前聞是三昧。讀誦受持。以是義故。 vãng tích dĩ ư chư Như Lai tiền văn thị tam muội 。độc tụng thọ trì 。dĩ thị nghĩa cố 。 如來滅後於最末世五百年終法欲滅時法將壞時。 Như Lai diệt hậu ư tối mạt thế ngũ bách niên chung Pháp dục diệt thời pháp tướng hoại thời 。 還當得聞如是三昧。聞即生信。無有驚疑。 hoàn đương đắc Văn như thị tam muội 。văn tức sanh tín 。vô hữu kinh nghi 。 不退不沒。生大歡喜。遍滿身心。讀誦受持。 bất thoái bất một 。sanh đại hoan hỉ 。biến mãn thân tâm 。độc tụng thọ trì 。 思惟其義。為他解說。乃至一日一夜行是三昧。 tư tánh kỳ nghĩa 。vi/vì/vị tha giải thuyết 。nãi chí nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng thị tam muội 。 故知此最後言。即是第五五百年終。 cố tri thử tối hậu ngôn 。tức thị đệ ngũ ngũ bách niên chung 。 後行此三昧。 hậu hạnh/hành/hàng thử tam muội 。 如何乃言第二五百年後非是學此三昧時也。而信行禪師。乃於三階集錄之中。 như hà nãi ngôn đệ nhị ngũ bách niên hậu phi thị học thử tam muội thời dã 。nhi tín hạnh/hành/hàng Thiền sư 。nãi ư tam giai tập lục chi trung 。 浪陳興廢。言千年已後唯合行普不合行別。 lãng trần hưng phế 。ngôn thiên niên dĩ hậu duy hợp hạnh/hành/hàng phổ bất hợp hạnh/hành/hàng biệt 。 遂將念佛三昧等。為不當根佛法。 toại tướng niệm Phật tam muội đẳng 。vi/vì/vị bất đương căn Phật Pháp 。 義當廢教非是學時。何其謬矣。 nghĩa đương phế giáo phi thị học thời 。hà kỳ mậu hĩ 。 問曰。大集月藏分第十卷云。 vấn viết 。đại tập Nguyệt tạng phần đệ thập quyển vân 。 娑婆世界誹謗正法。毀呰賢聖眾生。 Ta Bà thế giới phỉ báng chánh pháp 。hủy 呰hiền thánh chúng sanh 。 一切十方清淨佛土共所擯棄。故知。此經擯棄眾生。即第三階人。 nhất thiết thập phương thanh tịnh Phật độ cọng sở bấn khí 。cố tri 。thử Kinh bấn khí chúng sanh 。tức đệ tam giai nhân 。 不合得生淨土。 bất hợp đắc sanh tịnh thổ 。 如何今日遣彼三階惡人同於初二階者。言俱得生淨土者哉。 như hà kim nhật khiển bỉ tam giai ác nhân đồng ư sơ nhị giai giả 。ngôn câu đắc sanh tịnh thổ giả tai 。 釋曰。若如三階禪師作此難者。未知。 thích viết 。nhược như tam giai Thiền sư tác thử nạn/nan giả 。vị tri 。 娑婆世界第二階人許誹謗正法毀呰賢聖不。 Ta Bà thế giới đệ nhị giai nhân hứa phỉ báng chánh pháp hủy 呰hiền thánh bất 。 若許誹謗正法毀呰賢聖。無擯棄不。若許擯棄。 nhược/nhã hứa phỉ báng chánh pháp hủy 呰hiền thánh 。vô bấn khí bất 。nhược/nhã hứa bấn khí 。 為得生淨土不。若不得生。何因禪師將此經文。 vi/vì/vị đắc sanh tịnh thổ bất 。nhược/nhã bất đắc sanh 。hà nhân Thiền sư tướng thử Kinh văn 。 偏證第三階者不得生耶。若得生者。 Thiên chứng đệ tam giai giả bất đắc sanh da 。nhược/nhã đắc sanh giả 。 此人既謗法毀賢聖。即當擯棄。何因得生淨佛土耶。 thử nhân ký báng pháp hủy hiền thánh 。tức đương bấn khí 。hà nhân đắc sanh tịnh Phật độ da 。 若謂。第二階人不謗法毀賢聖。 nhược/nhã vị 。đệ nhị giai nhân bất báng pháp hủy hiền thánh 。 即無擯棄故得生者。何為得造闡提。而不得謗法也。 tức vô bấn khí cố đắc sanh giả 。hà vi/vì/vị đắc tạo xiển đề 。nhi bất đắc báng pháp dã 。 若謂得謗法毀聖。而淨土不擯故得生者。 nhược/nhã vị đắc báng pháp hủy Thánh 。nhi tịnh thổ bất bấn cố đắc sanh giả 。 請出聖教有何經文。若謂。 thỉnh xuất thánh giáo hữu hà Kinh văn 。nhược/nhã vị 。 雖謗法毀賢聖淨土所擯。然根正過輕而得生者。何為彼經言棄。 tuy báng pháp hủy hiền thánh tịnh thổ sở bấn 。nhiên căn chánh quá/qua khinh nhi đắc sanh giả 。hà vi/vì/vị bỉ Kinh ngôn khí 。 此經便取。又一切第三階人。 thử Kinh tiện thủ 。hựu nhất thiết đệ tam giai nhân 。 悉唯居在娑婆世界。咸悉謗法毀賢聖耶。若悉毀謗者。 tất duy cư tại Ta Bà thế giới 。hàm tất báng pháp hủy hiền thánh da 。nhược/nhã tất hủy báng giả 。 在於胎藏初生嬰孩。豈能謗正法毀賢聖耶。 tại ư thai tạng sơ sanh anh hài 。khởi năng báng chánh pháp hủy hiền thánh da 。 若許亦有第三階人不謗法毀聖。 nhược/nhã hứa diệc hữu đệ tam giai nhân bất báng pháp hủy Thánh 。 此即不當擯棄之限。何因亦言不生淨土。 thử tức bất đương bấn khí chi hạn 。hà nhân diệc ngôn bất sanh tịnh thổ 。 而引此經為其證也。若謂。今生雖未毀謗。過去皆悉曾毀謗者。 nhi dẫn thử Kinh vi/vì/vị kỳ chứng dã 。nhược/nhã vị 。kim sanh tuy vị hủy báng 。quá khứ giai tất tằng hủy báng giả 。 寧知第二階者不曾謗毀耶。若謂。 ninh tri đệ nhị giai giả bất tằng báng hủy da 。nhược/nhã vị 。 此經之意欲顯第三階者純邪無正謗與不謗咸擯不得 thử Kinh chi ý dục hiển đệ tam giai giả thuần tà vô chánh báng dữ bất báng hàm bấn bất đắc 往生。 vãng sanh 。 第二階人亦邪亦正毀與不毀咸悉得往生淨土者。此之聖教還太過太減二失。 đệ nhị giai nhân diệc tà diệc chánh hủy dữ bất hủy hàm tất đắc vãng sanh Tịnh thổ giả 。thử chi Thánh giáo hoàn thái quá/qua thái giảm nhị thất 。 太過失者。浪擯第二階謗毀人也。太減失者。 thái quá thất giả 。lãng bấn đệ nhị giai báng hủy nhân dã 。thái giảm thất giả 。 謬不棄第三階不謗毀人也。 mậu bất khí đệ tam giai bất báng hủy nhân dã 。 禪師宗途引文解義。常與聖教一倍相違。 Thiền sư tông đồ dẫn văn giải nghĩa 。thường dữ Thánh giáo nhất bội tướng vi 。 下愚未敢見其能處也。 hạ ngu vị cảm kiến kỳ năng xứ/xử dã 。 問曰。依佛藏經及諸律等說。破戒比丘等。 vấn viết 。y Phật tạng Kinh cập chư luật đẳng thuyết 。phá giới Tỳ-kheo đẳng 。 釋迦牟尼佛以手遮約。非我弟子。我非彼師。 Thích Ca Mâu Ni Phật dĩ thủ già ước 。phi ngã đệ-tử 。ngã phi bỉ sư 。 不許踐僧伽藍之足跟地。 bất hứa tiễn tăng già lam chi túc cân địa 。 如斷多羅樹不可再生。又如拆石不可還合。 như đoạn Ta-la thụ bất khả tái sanh 。hựu như sách thạch bất khả hoàn hợp 。 佛法大海不受破戒尸屍。於一切法事。畢不足僧數。 Phật Pháp đại hải bất thọ/thụ phá giới thi thi 。ư nhất thiết pháp sự 。tất bất túc tăng số 。 清淨布薩之處不得預中。十方僧食佛不許食。 thanh tịnh bố tát chi xứ/xử bất đắc dự trung 。thập phương tăng thực/tự Phật bất hứa thực/tự 。 用信施物。悉成重罪。 dụng tín thí vật 。tất thành trọng tội 。 國王大地水乃至不許飲其一渧。於此出家眾中僧伽藍內。佛尚不許容身。 Quốc Vương Đại địa thủy nãi chí bất hứa ẩm kỳ nhất đế 。ư thử xuất gia chúng trung tăng già lam nội 。Phật thượng bất hứa dung thân 。 名為賊行賊住。況諸佛淨土純是聖人。 danh vi tặc hạnh/hành/hàng tặc trụ 。huống chư Phật tịnh thổ thuần thị Thánh nhân 。 而此惡人得與一生補處俱會一處也。 nhi thử ác nhân đắc dữ Nhất-sanh-bổ-xứ câu hội nhất xứ/xử dã 。 將恐此義定不得生。 tướng khủng thử nghĩa định bất đắc sanh 。 釋曰。准依經律等。皆開遮二門。大小兩教。 thích viết 。chuẩn y Kinh luật đẳng 。giai khai già nhị môn 。đại tiểu lượng (lưỡng) giáo 。 前說後說。與奪不同。 tiền thuyết hậu thuyết 。dữ đoạt bất đồng 。 不可直信呵嘖之門先遮之教不信觀經大乘滅罪之教。 bất khả trực tín ha sách chi môn tiên già chi giáo bất tín quán Kinh Đại-Thừa diệt tội chi giáo 。 彼已前經律等。是遮門。或小乘經。或是呵嘖之語。 bỉ dĩ tiền Kinh luật đẳng 。thị già môn 。hoặc Tiểu thừa Kinh 。hoặc thị ha sách chi ngữ 。 或對未生慚愧懺悔罪愆之人。 hoặc đối vị sanh tàm quý sám hối tội khiên chi nhân 。 或是未發菩提之心。樂求生死五欲。或是樂居雜染穢土。 hoặc thị vị phát Bồ-đề chi tâm 。lạc/nhạc cầu sanh tử ngũ dục 。hoặc thị lạc/nhạc cư tạp nhiễm uế thổ 。 輪轉三界受身。或是如來若不先說罪門。 luân chuyển tam giới thọ/thụ thân 。hoặc thị Như Lai nhược/nhã bất tiên thuyết tội môn 。 眾生無心怖罪。恒造諸惡。 chúng sanh vô tâm bố/phố tội 。hằng tạo chư ác 。 故須先說重愆勸不造罪破戒。或據雖復罪滅亦可免墮泥犁。 cố tu tiên thuyết trọng khiên khuyến bất tạo tội phá giới 。hoặc cứ tuy phục tội diệt diệc khả miễn đọa Nê Lê 。 戒根已壞不可食用僧物。今淨土教法。 giới căn dĩ hoại bất khả thực dụng tăng vật 。kim tịnh thổ giáo pháp 。 是發菩提心。深生慚愧。懺悔往罪。改修來善。 thị phát Bồ-đề tâm 。thâm sanh tàm quý 。sám hối vãng tội 。cải tu lai thiện 。 樂離三界。欣生淨土。乘佛本願。罪滅福生。 lạc/nhạc ly tam giới 。hân sanh tịnh thổ 。thừa Phật Bổn Nguyện 。tội diệt phước sanh 。 深怖當來惡道苦報。隨順佛教。斷惡修善。 thâm bố/phố đương lai ác đạo khổ báo 。tùy thuận Phật giáo 。đoạn ác tu thiện 。 於佛法內是第二健兒。作已能悔。諸佛所讚。 ư Phật Pháp nội thị đệ nhị kiện nhi 。tác dĩ năng hối 。chư Phật sở tán 。 雖於釋迦牟尼佛持戒清淨海中。成於破戒死屍。 tuy ư Thích Ca Mâu Ni Phật trì giới thanh tịnh hải trung 。thành ư phá giới tử thi 。 然於阿彌陀佛淨土中。 nhiên ư A Di Đà Phật tịnh thổ trung 。 得作下品中生成阿鞞跋致也。故此佛呵其破戒。彼佛讚言罪滅。 đắc tác hạ phẩm trung sanh thành Bất-thoái-chuyển dã 。cố thử Phật ha kỳ phá giới 。bỉ Phật tán ngôn tội diệt 。 此佛不攝受。彼佛即來迎。猶如父母教示男女。 thử Phật bất nhiếp thọ 。bỉ Phật tức lai nghênh 。do như phụ mẫu giáo thị nam nữ 。 一呵其罪。或現瞋打。或與濡語。令其改悔。 nhất ha kỳ tội 。hoặc hiện sân đả 。hoặc dữ nhu ngữ 。lệnh kỳ cải hối 。 諸佛亦爾。或棄或取。悉欲成就利益眾生故。 chư Phật diệc nhĩ 。hoặc khí hoặc thủ 。tất dục thành tựu lợi ích chúng sanh cố 。 麁言及濡語皆歸第一義。亦如犯重比丘。 thô ngôn cập nhu ngữ giai quy đệ nhất nghĩa 。diệc như phạm trọng Tỳ-kheo 。 律中訶擯。陀羅尼經說誦神呪罪滅戒生。勸令誦呪。 luật trung ha bấn 。Đà-la-ni Kinh thuyết tụng Thần chú tội diệt giới sanh 。khuyến lệnh tụng chú 。 開遮不同。訶讚有異。涅槃經言。未入我法。 khai già bất đồng 。ha tán hữu dị 。Niết Bàn Kinh ngôn 。vị nhập ngã pháp 。 名決定業。已入我法。名不定業。此亦如是。 danh quyết định nghiệp 。dĩ nhập ngã pháp 。danh bất định nghiệp 。thử diệc như thị 。 應依取捨。 ưng y thủ xả 。 問曰。無量壽經說。於未來世。經道滅盡。 vấn viết 。Vô lượng thọ Kinh thuyết 。ư vị lai thế 。Kinh đạo diệt tận 。 我以慈悲哀愍。特留此教。止住百年。 ngã dĩ từ bi ai mẩn 。đặc lưu thử giáo 。chỉ trụ bách niên 。 未知定用何時經道滅盡也。 vị tri định dụng hà thời Kinh đạo diệt tận dã 。 釋曰。如三階禪師等。 thích viết 。như tam giai Thiền sư đẳng 。 咸以信行禪師是四依菩薩。於諸大乘經中。撰集三階集錄言。 hàm dĩ tín hạnh/hành/hàng Thiền sư thị tứ y Bồ Tát 。ư chư Đại thừa Kinh trung 。soạn tập tam giai tập lục ngôn 。 今千年已後第三階眾生。 kim thiên niên dĩ hậu đệ tam giai chúng sanh 。 唯合行普真普正佛法得生十方佛國。若行別真別正佛法。 duy hợp hạnh/hành/hàng phổ chân phổ chánh Phật Pháp đắc sanh thập phương Phật quốc 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng biệt chân biệt chánh Phật Pháp 。 及讀誦大乘經等。即是不當根法。墮於十方地獄。 cập độc tụng Đại thừa Kinh đẳng 。tức thị bất đương căn Pháp 。đọa ư thập phương địa ngục 。 今無量壽經等。即是別真別正。是第二階佛法。 kim Vô lượng thọ Kinh đẳng 。tức thị biệt chân biệt chánh 。thị đệ nhị giai Phật Pháp 。 千年已前合行此法。千年已後既無此機。 thiên niên dĩ tiền hợp hạnh/hành/hàng thử pháp 。thiên niên dĩ hậu ký vô thử ky 。 斯教即廢。縱令住世百歲。只合千一百年。 tư giáo tức phế 。túng lệnh trụ/trú thế bách tuế 。chỉ hợp thiên nhất bách niên 。 故釋經道滅盡特留此經止住百歲者。 cố thích Kinh đạo diệt tận đặc lưu thử Kinh chỉ trụ bách tuế giả 。 是正法千年之後百年者也。何以知之。如不輕菩薩。 thị chánh pháp thiên niên chi hậu bách niên giả dã 。hà dĩ tri chi 。như bất khinh Bồ Tát 。 於像法增上慢四眾中。出世不專讀誦經典。 ư tượng Pháp tăng thượng mạn Tứ Chúng trung 。xuất thế bất chuyên độc tụng Kinh điển 。 但行禮拜。故知正法滅後增上慢盛時。 đãn hạnh/hành/hàng lễ bái 。cố tri chánh pháp diệt hậu tăng thượng mạn thịnh thời 。 不得學別讀別誦。但別得學普。即其文也。由學普故。 bất đắc học biệt độc biệt tụng 。đãn biệt đắc học phổ 。tức kỳ văn dã 。do học phổ cố 。 得六根清淨。更增壽命。此即學當根普法益。 đắc lục căn thanh tịnh 。cánh tăng thọ mạng 。thử tức học đương căn phổ pháp ích 。 善星是三階人。為讀誦十二部經。墮大地獄。 thiện tinh thị tam giai nhân 。vi/vì/vị độc tụng thập nhị bộ Kinh 。đọa đại địa ngục 。 此即是損大。有三階行者同為此解。 thử tức thị tổn Đại 。hữu tam giai hành giả đồng vi/vì/vị thử giải 。 細尋此義。理必不然。何者。若以千年已後正人斯盡。 tế tầm thử nghĩa 。lý tất bất nhiên 。hà giả 。nhược/nhã dĩ thiên niên dĩ hậu chánh nhân tư tận 。 唯是邪惡第三階人。唯合行普真普正佛法。 duy thị tà ác đệ tam giai nhân 。duy hợp hạnh/hành/hàng phổ chân phổ chánh Phật Pháp 。 不合行別真別正佛法及讀誦大乘經等。 bất hợp hạnh/hành/hàng biệt chân biệt chánh Phật Pháp cập độc tụng Đại thừa Kinh đẳng 。 如其行讀誦等者。即墮十方阿鼻地獄。 như kỳ hạnh/hành/hàng độc tụng đẳng giả 。tức đọa thập phương A-tỳ địa ngục 。 此即如來惡心。憎嫉第三階人。留其別真別正佛法。 thử tức Như Lai ác tâm 。tăng tật đệ tam giai nhân 。lưu kỳ biệt chân biệt chánh Phật Pháp 。 令其錯讀。使墮阿鼻地獄。 lệnh kỳ thác/thố độc 。sử đọa A-tỳ địa ngục 。 何關慈悲哀愍特留此經住世百年。若以普真普正。是當根者。 hà quan từ bi ai mẩn đặc lưu thử Kinh trụ/trú thế bách niên 。nhược/nhã dĩ phổ chân phổ chánh 。thị đương căn giả 。 佛說普法之後。 Phật thuyết phổ pháp chi hậu 。 何因不說慈悲哀愍特留住世百年耶。若言普法非佛所說。 hà nhân bất thuyết từ bi ai mẩn đặc lưu trụ/trú thế bách niên da 。nhược/nhã ngôn phổ pháp phi Phật sở thuyết 。 故禪師是說諸佛不說之經。度諸佛不度之者。禪師非佛。 cố Thiền sư thị thuyết chư Phật bất thuyết chi Kinh 。độ chư Phật bất độ chi giả 。Thiền sư phi Phật 。 何能說經耶。又何因言。 hà năng thuyết Kinh da 。hựu hà nhân ngôn 。 依諸大乘經撰集三階集錄。若諸大乘經有普教別教。 y chư Đại thừa Kinh soạn tập tam giai tập lục 。nhược/nhã chư Đại thừa Kinh hữu phổ giáo biệt giáo 。 普不言道留。乃是今時佛法。別教經言止住。 phổ bất ngôn đạo lưu 。nãi thị kim thời Phật Pháp 。biệt giáo Kinh ngôn chỉ trụ 。 而學不當根。反大聖之慈悲。異如來之化導。 nhi học bất đương căn 。phản đại thánh chi từ bi 。dị Như Lai chi hóa đạo 。 既無聖教。孰辨正邪。若引不輕不讀誦經。 ký vô Thánh giáo 。thục biện chánh tà 。nhược/nhã dẫn bất khinh bất độc tụng Kinh 。 即證像法之中增上慢時不得讀誦經者。 tức chứng tượng Pháp chi trung tăng thượng mạn thời bất đắc độc tụng Kinh giả 。 何因不輕菩薩。臨欲終時。 hà nhân bất khinh Bồ Tát 。lâm dục chung thời 。 具聞威音王佛先所說法華經二十千萬億偈。悉能受持。得六根清淨。 cụ văn Uy âm vương Phật tiên sở thuyết pháp hoa Kinh nhị thập thiên vạn ức kệ 。tất năng thọ trì 。đắc lục căn thanh tịnh 。 更增壽命。二百萬億那由他歲。 cánh tăng thọ mạng 。nhị bách vạn ức na-do-tha tuế 。 廣為人說是法華經。若第三階人。不得聽讀大乘經。 quảng vi nhân thuyết thị Pháp Hoa Kinh 。nhược/nhã đệ tam giai nhân 。bất đắc thính độc Đại thừa Kinh 。 何為不輕比丘。為增上慢人說法華經。 hà vi ất khinh Tỳ-kheo 。vi/vì/vị tăng thượng mạn nhân thuyết Pháp Hoa Kinh 。 令彼聽受作墮十方阿鼻地獄因也。又藥王菩薩願。 lệnh bỉ thính thọ tác đọa thập phương A-tỳ địa ngục nhân dã 。hựu Dược Vương Bồ Tát nguyện 。 於佛滅度後。當奉持讀誦說是經典。後惡世眾生。 ư Phật diệt độ hậu 。đương phụng trì độc tụng thuyết thị Kinh điển 。hậu ác thế chúng sanh 。 善根轉少。多增上慢。貪利供養。增不善根。 thiện căn chuyển thiểu 。đa tăng thượng mạn 。tham lợi cúng dường 。tăng bất thiện căn 。 遠離解脫。雖難可教化。 viễn ly giải thoát 。tuy nạn/nan khả giáo hóa 。 我等當起大忍力讀誦此經持說書寫等。何因藥王菩薩。 ngã đẳng đương khởi đại nhẫn lực độc tụng thử Kinh trì thuyết thư tả đẳng 。hà nhân Dược Vương Bồ Tát 。 於多增上慢時。說法華經。 ư đa tăng thượng mạn thời 。thuyết Pháp Hoa Kinh 。 又般若經後五百歲能持是經。又言。於後末世有受持此經所得功德等。 hựu Bát-nhã Kinh hậu ngũ bách tuế năng trì thị Kinh 。hựu ngôn 。ư hậu mạt thế hữu thọ trì thử Kinh sở đắc công đức đẳng 。 又賢護經。最後五百歲讀誦是經等。 hựu Hiền hộ Kinh 。tối hậu ngũ bách tuế độc tụng thị Kinh đẳng 。 寧容千年之後別法廢時不合讀誦大乘經典。 ninh dung thiên niên chi hậu biệt pháp phế thời bất hợp độc tụng Đại thừa Kinh điển 。 勸諸學流。審諦聖旨。勿得自誤復誤餘人。 khuyến chư học lưu 。thẩm đế Thánh chỉ 。vật đắc tự ngộ phục ngộ dư nhân 。 令諸大乘微妙經典絕行於世。將為毒藥。是地獄因。 lệnh chư Đại-Thừa vi diệu Kinh điển tuyệt hạnh/hành/hàng ư thế 。tướng vi/vì/vị độc dược 。thị địa ngục nhân 。 滅正法眼。何其顛倒。可傷之甚。有釋。 diệt chánh pháp nhãn 。hà kỳ điên đảo 。khả thương chi thậm 。hữu thích 。 經道滅盡。依大悲經。正法千年。像法千年。 Kinh đạo diệt tận 。y đại bi Kinh 。chánh pháp thiên niên 。tượng Pháp thiên niên 。 末法萬年。萬年之後經道滅盡。特留此教。更住百年。 mạt pháp vạn niên 。vạn niên chi hậu Kinh đạo diệt tận 。đặc lưu thử giáo 。cánh trụ/trú bách niên 。 此刀兵劫時。人多造惡。所執草木悉成刀劍。 thử đao binh kiếp thời 。nhân đa tạo ác 。sở chấp thảo mộc tất thành đao kiếm 。 互相殺害。瞋毒熾盛。人壽十歲身長二肘。 hỗ tương sát hại 。sân độc sí thịnh 。nhân thọ thập tuế thân trường/trưởng nhị trửu 。 於此時中。更不能修諸餘甚深戒定慧學。 ư thử thời trung 。cánh bất năng tu chư dư thậm thâm giới định tuệ học 。 唯能念佛。厭此娑婆三災五濁極苦惱處。 duy năng niệm Phật 。yếm thử Ta-bà tam tai ngũ trược cực khổ não xứ/xử 。 願生西方安樂世界。 nguyện sanh Tây phương an lạc thế giới 。 故佛知此時眾生苦重能生厭離。故以慈悲。特留此經。於諸經後。 cố Phật tri thử thời chúng sanh khổ trọng năng sanh yếm ly 。cố dĩ từ bi 。đặc lưu thử Kinh 。ư chư Kinh hậu 。 止住百歲。在刀兵劫。利益有情。又有釋言。 chỉ trụ bách tuế 。tại đao binh kiếp 。lợi ích hữu tình 。hựu hữu thích ngôn 。 如尊者慶友說法住記言。此佛法刀兵劫後。人心厭惡。 như Tôn-Giả Khánh hữu thuyết pháp trụ kí ngôn 。thử Phật Pháp đao binh kiếp hậu 。nhân tâm yếm ố 。 咸起慈心。不相殺害。共相怜愍。如父如子。 hàm khởi từ tâm 。bất tướng sát hại 。cộng tướng 怜mẫn 。như phụ như tử 。 命漸增長。至滿百年。十六大羅漢三明六通。 mạng tiệm tăng trưởng 。chí mãn bách niên 。thập lục đại la hán tam minh lục thông 。 具八解脫。善閑三藏十二部經。受佛付囑。 cụ bát giải thoát 。thiện nhàn Tam Tạng thập nhị bộ Kinh 。thọ/thụ Phật phó chúc 。 住持正法。利益眾生。不般涅槃。 trụ trì chánh pháp 。lợi ích chúng sanh 。bất Bát Niết Bàn 。 并餘眷屬大羅漢萬餘徒眾。還以如來三藏教法。流行於世。 tinh dư quyến thuộc đại la hán vạn dư đồ chúng 。hoàn dĩ Như Lai tam tạng giáo Pháp 。lưu hạnh/hành/hàng ư thế 。 化導群生。造寺度僧。修戒定慧。佛法熾盛。 hóa đạo quần sanh 。tạo tự độ tăng 。tu giới định tuệ 。Phật Pháp sí thịnh 。 至增人壽六萬歲末七萬歲初。 chí tăng nhân thọ lục vạn tuế mạt thất vạn tuế sơ 。 諸阿羅漢總集如來所有舍利。共造寶塔。 chư A-la-hán tổng tập Như Lai sở hữu xá lợi 。cọng tạo bảo tháp 。 十六阿羅漢與諸眷屬遶塔供養。散諸香華。瞻仰禮已。俱昇虛空。 thập lục A-la-hán dữ chư quyến chúc nhiễu tháp cúng dường 。tán chư hương hoa 。chiêm ngưỡng lễ dĩ 。câu thăng hư không 。 作如是言。敬禮世尊釋迦如來應正等覺。 tác như thị ngôn 。kính lễ Thế Tôn Thích-Ca Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 我受教勅。護持正法。及與天人作諸饒益。 ngã thọ giáo sắc 。hộ trì chánh pháp 。cập dữ Thiên Nhân tác chư nhiêu ích 。 法藏已沒。有緣已周。今辭滅度。說是語已。 Pháp tạng dĩ một 。hữu duyên dĩ châu 。kim từ diệt độ 。thuyết thị ngữ dĩ 。 一時俱入無餘涅槃。其舍利塔便陷入地。 nhất thời câu nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。kỳ Xá-lợi tháp tiện hãm nhập địa 。 至金輪際方乃停住。其三藏教在舍利前。先已滅沒。 chí kim luân tế phương nãi đình trụ/trú 。kỳ tam tạng giáo tại xá lợi tiền 。tiên dĩ diệt một 。 經一百年。 Kinh nhất bách niên 。 唯此淨法與舍利塔及諸阿羅漢一時滅沒。爾時世尊釋迦牟尼無上正法。 duy thử tịnh Pháp dữ Xá-lợi tháp cập chư A-la-hán nhất thời diệt một 。nhĩ thời Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni vô thượng chánh pháp 。 於此三千大千世界。永滅不現。從此無間。 ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。vĩnh diệt bất hiện 。tòng thử Vô gián 。 此佛土中有七萬俱胒獨覺。一時出現。 thử Phật thổ trung hữu thất vạn câu 胒độc giác 。nhất thời xuất hiện 。 其人壽量八萬歲時。獨覺聖眾復皆滅度。 kỳ nhân thọ lượng bát vạn tuế thời 。độc giác Thánh chúng phục giai diệt độ 。 次後彌勒出現世間。還為眾生說淨土教。 thứ hậu Di lặc xuất hiện thế gian 。hoàn vi/vì/vị chúng sanh thuyết tịnh thổ giáo 。 令無量眾得生淨土。如是展轉。賢劫千佛及後諸佛出興於世。 lệnh vô lượng chúng đắc sanh tịnh thổ 。như thị triển chuyển 。hiền kiếp thiên Phật cập hậu chư Phật xuất hưng ư thế 。 皆說淨法。勸生西方。乃至十方亦復如是。 giai thuyết tịnh Pháp 。khuyến sanh Tây phương 。nãi chí thập phương diệc phục như thị 。 其阿彌陀佛壽命無量阿僧祇劫。未滅度來。 kỳ A Di Đà Phật thọ mạng vô lượng a-tăng-kì kiếp 。vị diệt độ lai 。 十方世界諸佛出現。對彼阿彌陀佛有緣眾生。 thập phương thế giới chư Phật xuất hiện 。đối bỉ A Di Đà Phật hữu duyên chúng sanh 。 皆說淨法。勸生淨土。 giai thuyết tịnh Pháp 。khuyến sanh tịnh thổ 。 故此經道滅盡特留百年。當此時也。 cố thử Kinh đạo diệt tận đặc lưu bách niên 。đương thử thời dã 。 問曰。無量壽經說。於未來世經道滅盡。 vấn viết 。Vô lượng thọ Kinh thuyết 。ư vị lai thế Kinh đạo diệt tận 。 我以慈悲哀愍。特留此經。止住百歲。 ngã dĩ từ bi ai mẩn 。đặc lưu thử Kinh 。chỉ trụ bách tuế 。 然一切經教皆化物。利益眾生。讀誦受持。咸滅重罪。 nhiên nhất thiết Kinh giáo giai hóa vật 。lợi ích chúng sanh 。độc tụng thọ trì 。hàm diệt trọng tội 。 乘聞正法。皆得離苦。何為餘大乘經悉皆隱沒。 thừa văn chánh pháp 。giai đắc ly khổ 。hà vi/vì/vị dư Đại thừa Kinh tất giai ẩn một 。 唯留此教止住百年。 duy lưu thử giáo chỉ trụ bách niên 。 釋曰。大聖世尊出興於世。一音說法。 thích viết 。đại thánh Thế Tôn xuất hưng ư thế 。nhất âm thuyết Pháp 。 各隨類解。聞法悟道。眾若塵沙。或得四道果。 các tùy loại giải 。văn Pháp ngộ đạo 。chúng nhược/nhã trần sa 。hoặc đắc tứ đạo quả 。 或獲無生法忍。或離三惡趣。或生人天淨土。 hoặc hoạch Vô sanh Pháp nhẫn 。hoặc ly tam ác thú 。hoặc sanh nhân thiên tịnh thổ 。 或益及一時。或遐沾遠代。眾生宿有聞法善根。 hoặc ích cập nhất thời 。hoặc hà triêm viễn đại 。chúng sanh tú hữu văn Pháp thiện căn 。 逢佛真教。受持讀誦。咸得利益。眾生薄福。 phùng Phật chân giáo 。thọ trì đọc tụng 。hàm đắc lợi ích 。chúng sanh bạc phước 。 感化緣絕。所有聖教皆隱龍宮。所有法衣不受染色。 cảm hóa duyên tuyệt 。sở hữu Thánh giáo giai ẩn long cung 。sở hữu Pháp y bất thọ/thụ nhiễm sắc 。 布薩羯磨說戒受戒。悉皆不成。 bố tát Yết-ma thuyết giới thọ/thụ giới 。tất giai bất thành 。 甚深大乘真如實相平等妙理。非彼所知。 thậm thâm Đại-Thừa chân như thật tướng bình đẳng diệu lý 。phi bỉ sở tri 。 故先隱沒不行於世。唯有念佛。易修易學。 cố tiên ẩn một bất hạnh/hành ư thế 。duy hữu niệm Phật 。dịch tu dịch học 。 淺識凡愚猶能修習。拔濟苦難。利益弘深。尚有此機。 thiển thức phàm ngu do năng tu tập 。bạt tế khổ nạn 。lợi ích hoằng thâm 。thượng hữu thử ky 。 堪行斯法。大聖悲愍特留百年。以此經文准知。 kham hạnh/hành/hàng tư Pháp 。đại thánh bi mẫn đặc lưu bách niên 。dĩ thử Kinh văn chuẩn tri 。 佛法漸滅。眾生福薄。唯茲淨教特益此時。 Phật Pháp tiệm diệt 。chúng sanh phước bạc 。duy tư tịnh giáo đặc ích thử thời 。 故以法驗時。誠是當根佛法。故觀經數處皆言。 cố dĩ pháp nghiệm thời 。thành thị đương căn Phật Pháp 。cố quán Kinh số xứ/xử giai ngôn 。 為未來世一切眾生說是教法。 vi/vì/vị vị lai thế nhất thiết chúng sanh thuyết thị giáo pháp 。 請諸道俗尋此聖教。驗彼當根。無得信於人語不依佛語也。 thỉnh chư đạo tục tầm thử Thánh giáo 。nghiệm bỉ đương căn 。vô đắc tín ư nhân ngữ bất y Phật ngữ dã 。 問曰。十輪經說。造十惡輪罪。 vấn viết 。thập luân Kinh thuyết 。tạo thập ác luân tội 。 一切諸佛之所不救。既言不救。 nhất thiết chư Phật chi sở bất cứu 。ký ngôn bất cứu 。 如何念佛亦令罪滅得生西方。若得生者。此是救。 như hà niệm Phật diệc lệnh tội diệt đắc sanh Tây phương 。nhược/nhã đắc sanh giả 。thử thị cứu 。 何名一切諸佛不救也。 hà danh nhất thiết chư Phật bất cứu dã 。 釋曰。此不救言。為是怖諸造罪之者。 thích viết 。thử bất cứu ngôn 。vi/vì/vị thị bố/phố chư tạo tội chi giả 。 如來蜜意欲令畏罪不敢為非。恐造斯愆永沈苦海。 Như Lai mật ý dục lệnh úy tội bất cảm vi/vì/vị phi 。khủng tạo tư khiên vĩnh trầm khổ hải 。 佛既不救。遂不行非。故言不救耶。 Phật ký bất cứu 。toại bất hạnh/hành phi 。cố ngôn bất cứu da 。 為對此人造罪已無慚愧懺悔。 vi/vì/vị đối thử nhân tạo tội dĩ vô tàm quý sám hối 。 佛對於彼欲令懺悔。言不救耶。為是此罪實懺悔不滅。 Phật đối ư bỉ dục lệnh sám hối 。ngôn bất cứu da 。vi/vì/vị thị thử tội thật sám hối bất diệt 。 若造此過諸佛不救耶。復未知。 nhược/nhã tạo thử quá/qua chư Phật bất cứu da 。phục vị tri 。 此罪第二階人亦得造斯十惡輪罪不耶。若言不得。 thử tội đệ nhị giai nhân diệc đắc tạo tư thập ác luân tội bất da 。nhược/nhã ngôn bất đắc 。 何為第二階人能造五逆。而不能造十惡輪罪耶。 hà vi/vì/vị đệ nhị giai nhân năng tạo ngũ nghịch 。nhi bất năng tạo thập ác luân tội da 。 若造而不救。此顯第二階人亦不得生淨土。 nhược/nhã tạo nhi bất cứu 。thử hiển đệ nhị giai nhân diệc bất đắc sanh tịnh thổ 。 何因偏以此而證第三階人不得生於淨土耶。 hà nhân Thiên dĩ thử nhi chứng đệ tam giai nhân bất đắc sanh ư tịnh thổ da 。 若造而亦救。經文但言造此罪者諸佛不救。 nhược/nhã tạo nhi diệc cứu 。Kinh văn đãn ngôn tạo thử tội giả chư Phật bất cứu 。 寧得第二階人造此輪罪而蒙佛救耶。 ninh đắc đệ nhị giai nhân tạo thử luân tội nhi mông Phật cứu da 。 禪師以何道理。言此十惡輪罪。二救三不救。 Thiền sư dĩ hà đạo lý 。ngôn thử thập ác luân tội 。nhị cứu tam bất cứu 。 二生三不生。經文無簡。既許俱為。 nhị sanh tam bất sanh 。Kinh văn vô giản 。ký hứa câu vi/vì/vị 。 何意言救偏言第二。此乃人解佛語。非大聖教。添意釋經。 hà ý ngôn cứu Thiên ngôn đệ nhị 。thử nãi nhân giải Phật ngữ 。phi đại thánh giáo 。thiêm ý thích Kinh 。 不當聖旨。計尋念佛。重罪皆除。 bất đương Thánh chỉ 。kế tầm niệm Phật 。trọng tội giai trừ 。 五逆十輪悉皆消滅。五逆經言定業。此定罪既滅除。 ngũ nghịch thập luân tất giai tiêu diệt 。ngũ nghịch Kinh ngôn định nghiệp 。thử định tội ký diệt trừ 。 十輪稱佛不救。何廢阿彌陀迎接。 thập luân xưng Phật bất cứu 。hà phế A-Di-Đà nghênh tiếp 。 若如禪師執文迷義。於理未通。請尋斯旨。以祛疑滯也。 nhược như Thiền sư chấp văn mê nghĩa 。ư lý vị thông 。thỉnh tầm tư chỉ 。dĩ khư nghi trệ dã 。 問曰。如佛藏經第三卷云。有佛號大莊嚴。 vấn viết 。như Phật tạng Kinh đệ tam quyển vân 。hữu Phật hiệu đại trang nghiêm 。 滅度之後百歲之中。諸有弟子分為五部。 diệt độ chi hậu bách tuế chi trung 。chư hữu đệ-tử phần vi/vì/vị ngũ bộ 。 一名普事。二名苦岸。三名薩和多。四名將去。 nhất danh phổ sự 。nhị danh khổ ngạn 。tam danh tát hòa đa 。tứ danh tướng khứ 。 五名跋難陀。是五比丘為大眾師。其普事者。 ngũ danh Bạt-nan-đà 。thị ngũ bỉ khâu vi/vì/vị Đại chúng sư 。kỳ phổ sự giả 。 知佛所說真空義無所得法。餘四比丘皆墮邪道。 tri Phật sở thuyết chân không nghĩa vô sở đắc Pháp 。dư tứ bỉ khâu giai đọa tà đạo 。 多說有人。是普事比丘所說空法。 đa thuyết hữu nhân 。thị phổ sự Tỳ-kheo sở thuyết không pháp 。 有十八億那由他人。已入涅槃。是四惡人。 hữu thập bát ức na-do-tha nhân 。dĩ nhập Niết Bàn 。thị tứ ác nhân 。 多令在家出家住邪經。捨第一義無所有畢竟空法。 đa lệnh tại gia xuất gia trụ/trú tà Kinh 。xả đệ nhất nghĩa vô sở hữu tất cánh không Pháp 。 貪樂外道尼犍子論。是四惡人。 tham lạc/nhạc ngoại đạo Ni kiền tử luận 。thị tứ ác nhân 。 所有弟子常相隨逐。乃至法盡。爾時在家出家弟子。多墮惡道。 sở hữu đệ-tử thường tướng tùy trục 。nãi chí Pháp tận 。nhĩ thời tại gia xuất gia đệ-tử 。đa đọa ác đạo 。 不至善道。滅佛正法。又是惡人命終之後。 bất chí thiện đạo 。diệt Phật chánh pháp 。hựu thị ác nhân mạng chung chi hậu 。 墮阿鼻地獄。仰臥伏臥。左脇臥右脇臥。 đọa A-tỳ địa ngục 。ngưỡng ngọa phục ngọa 。tả hiếp ngọa hữu hiếp ngọa 。 各九百萬億歲。於熱鐵上燒燃燋爛。 các cửu bách vạn ức tuế 。ư nhiệt thiết thượng thiêu nhiên tiêu lạn/lan 。 死已更生灰地獄大灰地獄等活地獄黑繩地獄。 tử dĩ cánh sanh hôi địa ngục Đại hôi địa ngục đẳng hoạt địa ngục hắc thằng địa ngục 。 皆如上歲數受苦。於黑繩地獄死。 giai như thượng tuế số thọ khổ 。ư hắc thằng địa ngục tử 。 還生阿鼻大地獄中。若在家出家親近此人。 hoàn sanh A-tỳ đại địa ngục trung 。nhược/nhã tại gia xuất gia thân cận thử nhân 。 并諸檀越凡有六百四萬億人。與此四師俱生俱死。 tinh chư đàn việt phàm hữu lục bách tứ vạn ức nhân 。dữ thử tứ sư câu sanh câu tử 。 在大地獄受諸燒煮。劫火若燒。 tại đại địa ngục thọ/thụ chư thiêu chử 。kiếp hỏa nhược/nhã thiêu 。 是四惡人及六百四萬億人。從此阿鼻轉生他方。在大地獄。 thị tứ ác nhân cập lục bách tứ vạn ức nhân 。tòng thử A-tỳ chuyển sanh tha phương 。tại đại địa ngục 。 無數百千萬億那由他歲。受大苦惱。世界還生。 vô số bách thiên vạn ức na-do-tha tuế 。thọ/thụ đại khổ não 。thế giới hoàn sanh 。 還生此間大地獄中。 hoàn sanh thử gian đại địa ngục trung 。 久久雖免地獄苦惱得生人中。於五百世。從生而盲。後得值一切明佛。 cửu cửu tuy miễn địa ngục khổ não đắc sanh nhân trung 。ư ngũ bách thế 。tùng sanh nhi manh 。hậu đắc trị nhất thiết minh Phật 。 是人於一切明佛法中出家。 thị nhân ư nhất thiết minh Phật Pháp trung xuất gia 。 十萬億歲勤行精進。如救頭燃。不得順忍。況得道果。 thập vạn ức tuế cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。như cứu đầu nhiên 。bất đắc thuận nhẫn 。huống đắc đạo quả 。 命終之後。還生阿鼻大地獄中已。先起重不善業緣。 mạng chung chi hậu 。hoàn sanh A-tỳ đại địa ngục trung dĩ 。tiên khởi trọng bất thiện nghiệp duyên 。 於後得值九十億佛。於諸佛所不得順忍。 ư hậu đắc trị cửu thập ức Phật 。ư chư Phật sở bất đắc thuận nhẫn 。 何以故。佛說深經。是人不信。破壞違逆。 hà dĩ cố 。Phật thuyết thâm Kinh 。thị nhân bất tín 。phá hoại vi nghịch 。 破毀賢聖持戒比丘。出其過惡。起破法業因緣。 phá hủy hiền thánh trì giới Tỳ-kheo 。xuất kỳ quá ác 。khởi phá Pháp nghiệp nhân duyên 。 法應當爾。彼經既明不淨說法等。十萬億歲精進。 Pháp ứng đương nhĩ 。bỉ Kinh ký minh bất tịnh thuyết pháp đẳng 。thập vạn ức tuế tinh tấn 。 如救頭燃。不得罪滅。命終之後。 như cứu đầu nhiên 。bất đắc tội diệt 。mạng chung chi hậu 。 還生阿鼻大地獄中。如何念佛功德。 hoàn sanh A-tỳ đại địa ngục trung 。như hà niệm Phật công đức 。 一聲十聲即得罪滅往西方也。 nhất thanh thập thanh tức đắc tội diệt vãng Tây phương dã 。 釋曰。由五勝故。雖復暫念佛名。滅罪生信。 thích viết 。do ngũ thắng cố 。tuy phục tạm niệm Phật danh 。diệt tội sanh tín 。 過彼十萬億歲如救頭燃修道滅罪。言五勝者。 quá/qua bỉ thập vạn ức tuế như cứu đầu nhiên tu đạo diệt tội 。ngôn ngũ thắng giả 。 一發心勝。二求生勝。三本願勝。四功德勝。 nhất phát tâm thắng 。nhị cầu sanh thắng 。tam Bổn Nguyện thắng 。tứ công đức thắng 。 五威力勝。發心勝者。此下品人。是大乘根性人。 ngũ uy lực thắng 。phát tâm thắng giả 。thử hạ phẩm nhân 。thị Đại-Thừa căn tánh nhân 。 發大乘心。彼是小乘人。今為發大乘心。 phát Đại thừa tâm 。bỉ thị Tiểu thừa nhân 。kim vi/vì/vị phát Đại thừa tâm 。 一念超過二乘心無量百千億劫。故速滅重罪。 nhất niệm siêu quá nhị thừa tâm vô lượng bách thiên ức kiếp 。cố tốc diệt trọng tội 。 二求生勝者。今此一念念佛。願生淨土。 nhị cầu sanh thắng giả 。kim thử nhất niệm niệm Phật 。nguyện sanh tịnh thổ 。 彼雖修道如救頭燃。是小乘心。 bỉ tuy tu đạo như cứu đầu nhiên 。thị Tiểu thừa tâm 。 不信有十方諸佛淨土。為無求勝生。故罪不滅。此為求勝生。 bất tín hữu thập phương chư Phật tịnh thổ 。vi/vì/vị vô cầu thắng sanh 。cố tội bất diệt 。thử vi/vì/vị cầu thắng sanh 。 故罪速滅也。三本願勝者。 cố tội tốc diệt dã 。tam Bổn Nguyện thắng giả 。 以阿彌陀佛本發殊勝大願引一切重罪眾生稱我名者。罪皆消滅。 dĩ A Di Đà Phật bổn phát thù thắng đại nguyện dẫn nhất thiết trọng tội chúng sanh xưng ngã danh giả 。tội giai tiêu diệt 。 眾生今日雖造重罪。與過去久遠無量劫來。 chúng sanh kim nhật tuy tạo trọng tội 。dữ quá khứ cửu viễn vô lượng kiếp lai 。 於阿彌陀佛本願之中。門佛發願。 ư A Di Đà Phật Bổn Nguyện chi trung 。môn Phật phát nguyện 。 過去久遠善根純熟故。能一念即得罪滅也。 quá khứ cửu viễn thiện căn thuần thục cố 。năng nhất niệm tức đắc tội diệt dã 。 四功德勝者。前小乘行但作四念處觀。不能滅無量罪。 tứ công đức thắng giả 。tiền Tiểu thừa hạnh/hành/hàng đãn tác tứ niệm xứ quán 。bất năng diệt vô lượng tội 。 今念佛一聲能除八十億劫生死重罪。 kim niệm Phật nhất thanh năng trừ bát thập ức kiếp sanh tử trọng tội 。 功德無量如經具說。故一念念佛功德。 công đức vô lượng như Kinh cụ thuyết 。cố nhất niệm niệm Phật công đức 。 勝彼十萬億歲如救頭燃作五停心觀四念處觀也。 thắng bỉ thập vạn ức tuế như cứu đầu nhiên tác ngũ đình tâm quán tứ niệm xứ quán dã 。 五威力勝者。同性經說。佛有十地。 ngũ uy lực thắng giả 。Đồng tánh kinh thuyết 。Phật hữu Thập Địa 。 阿彌陀佛是佛初地。功德威力稍異常徒。 A Di Đà Phật thị Phật sơ địa 。công đức uy lực sảo dị thường đồ 。 故威力加持念佛修行者。定得往生。不同餘類也。 cố uy lực gia trì niệm Phật tu hành giả 。định đắc vãng sanh 。bất đồng dư loại dã 。 釋淨土群疑論卷第三 thích tịnh thổ quần nghi luận quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:19:31 2008 ============================================================